高分求“某某小区”的正确英文翻译
我看到的翻译版本太多太多了,Plot,district,neighborhood,subdistrict,ResidentialQuarter,Residential,C...
我看到的翻译版本太多太多了,Plot,district,neighborhood,subdistrict,Residential Quarter,Residential,Complex,Community……
让我一头雾水。
到底要用哪种才相对准确?请达人来讨论下哈。大家用心点哈。
我愿把分数全献出来。 展开
让我一头雾水。
到底要用哪种才相对准确?请达人来讨论下哈。大家用心点哈。
我愿把分数全献出来。 展开
36个回答
展开全部
district,
subdistrict,
为比较常用的,先者表示较大的城市区域,如(普陀区、徐汇区、闸北区等),后者表示更小范围的住宅区。
subdistrict,
为比较常用的,先者表示较大的城市区域,如(普陀区、徐汇区、闸北区等),后者表示更小范围的住宅区。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我个人支持community,小区是一个小的社会体,用community不仅可以表达空间位置,还能反映小区的社会特性。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我是专业翻译,通常住宅小区我们翻译成“Community”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
阴谋,区,居委会,街道,住宅小区,住宅,大楼,社区… …
Residential area
根据Wikipedia的定义:A residential area is a type of land use where the predominant use is housing.
Residential area
根据Wikipedia的定义:A residential area is a type of land use where the predominant use is housing.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Residential area
根据Wikipedia的定义:A residential area is a type of land use where the predominant use is housing.
根据Wikipedia的定义:A residential area is a type of land use where the predominant use is housing.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询