这句日语什么意思
この本は当时の若者に広く読まれていた书上说是直接被动句我怎么看不明白谁能解释下哈。还有日本语は英语より难しいと言われている...
この本は当时の若者に広く読まれていた
书上说是直接被动句 我怎么看不明白 谁能解释 下哈。
还有 日本语は英语より难しいと言われている 展开
书上说是直接被动句 我怎么看不明白 谁能解释 下哈。
还有 日本语は英语より难しいと言われている 展开
展开全部
この本は当时の若者に広く読まれていた。——这本书在当时为年轻人广泛阅读。
确实是直接被动句。に这里提示动作的施行者(若者),后面的动词也相应地用了被动态(読まれる原形是読む)。书是“读”这个动作的承受者。书和人之间就构成了直接的承受与施行关系。
日本语は英语より难しいと言われている。——人们都说日语比英语难。
这里的~と言われている表示人们对某事普遍持有某种看法。并非说话人的主观判断,而是一种普遍常识
确实是直接被动句。に这里提示动作的施行者(若者),后面的动词也相应地用了被动态(読まれる原形是読む)。书是“读”这个动作的承受者。书和人之间就构成了直接的承受与施行关系。
日本语は英语より难しいと言われている。——人们都说日语比英语难。
这里的~と言われている表示人们对某事普遍持有某种看法。并非说话人的主观判断,而是一种普遍常识
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 読まれる是読む的被动语态。因为若者是読む这个动作的发出者,书是动作的承受者,所以用被动语态。【この本は当时の若者に広く読まれていた】的意思:是这本书当年在年轻人中很受欢迎(这本书当时被年轻人广泛的阅读传播)。
2 言われる是言う的被动语态。~と言われる表示的意思是“被说成是.../据说是...”.【日本语は英语より难しいと言われている】的意思是:据说日语要比英语难。
2 言われる是言う的被动语态。~と言われる表示的意思是“被说成是.../据说是...”.【日本语は英语より难しいと言われている】的意思是:据说日语要比英语难。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この本は当时の若者に広く読まれていた
这本书被当时的年轻人广泛的阅读。
日本语は英语より难しいと言われている
据很多人说日语比英语要难。
这本书被当时的年轻人广泛的阅读。
日本语は英语より难しいと言われている
据很多人说日语比英语要难。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这本书在年轻人中被广泛阅读
有人抱怨说日语是除了英语外较难的语音
有人抱怨说日语是除了英语外较难的语音
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询