展开全部
不是相同??\x0d\x0a而是说日语语法和韩语语法有类似之处\x0d\x0a\x0d\x0a比如时态,敬语非敬语等等,都说学完韩语后学日语更容易,应为两者有很多相似的地方,我接触的韩国人中有很多会日语的。\x0d\x0a\x0d\x0a基本上每个日语语法点,都可以找到与之对应的韩语语法点,也就是说日韩互译相对于日中互译更能做到原汁原味??
展开全部
日语和韩语语法不能说是很多相同,只能是有部分是相似,任何的语言,他们的语法其实都是有很多相似的地方,但是没有语法大多数都是相同的说法
日语和韩语总体上来说挺相似,但也有各自明显的特点,把握好了它们的异同点,只要学了其中一门,要学另外一门就会变得较简单了.下面根据个人经验,对日语韩语进行一些比较.
------------------------------------------------------------ 语音
在语音方面,我觉得韩语比日语难一点.日语的音变相对来说较少,韩语的较多.而且韩语有很多”卷舌音”,要习惯这样的发音也需要较多的时间.
------------------------------------------------------------ 语法
1,语序:都是”主+宾+谓”型,谓语在最后.助词与助词的宾语连接时,都是”宾语+助词”,这是和中文还有英语不同的. 2,助词:都是通过助词来表现句子中的各种格 3,通过一些附属结构来增添各种语法意义.
在句子分析方面,韩语相对来说较便利,但是因为这种便利也带来了一些额外的麻烦.日语的句子中,所有词都是连在一起的,初学时很难判断哪几个假名和汉字是连在一起的.而韩语的句子中,有不少空格存在,这些空格的出现有一定的规律,它为我们分析句子带来了便利,但同时韩语中也有挺多本身就带有空格的句型,当它用在句子中时,空格前的单词和前面的内容连在一起,空格后的单词和后面的内容连在一起,如果没学过该句型,分析起来易产生误会.
从附属结构上来看,日语的用言本身就有多种变形,变形后接助动词或助词或者直接使用,后接的助动词还可以继续变形继续接...而韩语用言就没有变形了,只要把用言的词尾去掉就可以了,虽然有定语型词尾的存在,不过和日语比较来就少得可怜了.但在表示句子完结方面,韩语的情况较复杂,因为韩语的终结词尾比较多.
日语的用言与附属结构相连时,大部分都是单纯地放在一起,不会有什么变化.而韩语的用言与附属结构相连时,由于韩语语音本身的特点,很多时候不会是单纯地放在一起,而是发生简略现象.如果不懂语法的话,对这些简略现象是会束手无策的.
------------------------------------------------------------ 词汇
日语和韩语词汇构成也很相似.
1,主要的词汇都是汉语词,固有词,外来词,其中固有词在句子中最为重要,表达句子最核心的意思.
2,汉语词都占了相当大的一部分,但日语的汉语词还有训读的,韩语不使用汉字,所以不存在这个问题.两者的汉语词都来自中国,但韩语中还有一部分汉语词是来自日本,所以,学了日语后,在学韩语时,会发现一些日语中才有的词.
虽然有很多汉语词,但韩语不使用汉字,这使我们省去了一些记汉字的功夫,不过没有了汉字的存在,对于习惯了中文的汉字的我们来说,阅读时也相对日语来说增加了一些难度.
------------------------------------------------------------ 打字
日语中有汉字,有平假名,有片假名,所以打起字来只能用相当于我们的”拼音”打字法来打,而日语句子中很多单词都是要写成汉字的,所以,如果你对汉字的假名不熟练,就很难打字了.而韩语的单词其实也同时是它们的”拼音”,所以,不存在打不出字的情况,只要熟悉一下键盘,练一练就行了.但有个不好的地方就是易打错字,因为除非错得太离谱,不然一不小心打过去打错了也不易发现.日语打字的话,大部分有汉字,所以打错的话是显示不了正确的汉字的.
------------------------------------------------------------ 听
韩语很多单词后面都有尾音(韵尾),而又有很多单词是以元音开头的,当它们放在一起时,就会发生连读,韩语的连读连得有点夸张,所以在听方面需要较长一段时间的适应.在这方面日语就好多了.
吧里有些人说日语好听,韩语难听.个人认为,不管什么语言听久了也会有感情的.对于听不懂的东西,一般都会觉得难听.对我个人而言,在学日语之前听到动画片里一长串叽哩呱啦的日文我也是觉得很不舒服的,但现在听得懂时就觉得很好听. 日语学习交流咳咳(而把领吧就是其三)
------------------------------------------------------------
对于一个这两种语言都没学过的人来说,我觉得学哪种难度都差不多,只不过韩语的一些特点让它学起来相对来说较便利.学了任何一种,然后要学另外一种时都会好学很多.我先学的是日语,所以现在学韩语学起来感觉较易上手,而且,习惯了日语后,韩语自身的一些便利让我觉得学起来省了挺多功夫.不过,要学好也不是那么容易的,还是需要下一定的功夫,学语言最重要的还是要努力
日语和韩语总体上来说挺相似,但也有各自明显的特点,把握好了它们的异同点,只要学了其中一门,要学另外一门就会变得较简单了.下面根据个人经验,对日语韩语进行一些比较.
------------------------------------------------------------ 语音
在语音方面,我觉得韩语比日语难一点.日语的音变相对来说较少,韩语的较多.而且韩语有很多”卷舌音”,要习惯这样的发音也需要较多的时间.
------------------------------------------------------------ 语法
1,语序:都是”主+宾+谓”型,谓语在最后.助词与助词的宾语连接时,都是”宾语+助词”,这是和中文还有英语不同的. 2,助词:都是通过助词来表现句子中的各种格 3,通过一些附属结构来增添各种语法意义.
在句子分析方面,韩语相对来说较便利,但是因为这种便利也带来了一些额外的麻烦.日语的句子中,所有词都是连在一起的,初学时很难判断哪几个假名和汉字是连在一起的.而韩语的句子中,有不少空格存在,这些空格的出现有一定的规律,它为我们分析句子带来了便利,但同时韩语中也有挺多本身就带有空格的句型,当它用在句子中时,空格前的单词和前面的内容连在一起,空格后的单词和后面的内容连在一起,如果没学过该句型,分析起来易产生误会.
从附属结构上来看,日语的用言本身就有多种变形,变形后接助动词或助词或者直接使用,后接的助动词还可以继续变形继续接...而韩语用言就没有变形了,只要把用言的词尾去掉就可以了,虽然有定语型词尾的存在,不过和日语比较来就少得可怜了.但在表示句子完结方面,韩语的情况较复杂,因为韩语的终结词尾比较多.
日语的用言与附属结构相连时,大部分都是单纯地放在一起,不会有什么变化.而韩语的用言与附属结构相连时,由于韩语语音本身的特点,很多时候不会是单纯地放在一起,而是发生简略现象.如果不懂语法的话,对这些简略现象是会束手无策的.
------------------------------------------------------------ 词汇
日语和韩语词汇构成也很相似.
1,主要的词汇都是汉语词,固有词,外来词,其中固有词在句子中最为重要,表达句子最核心的意思.
2,汉语词都占了相当大的一部分,但日语的汉语词还有训读的,韩语不使用汉字,所以不存在这个问题.两者的汉语词都来自中国,但韩语中还有一部分汉语词是来自日本,所以,学了日语后,在学韩语时,会发现一些日语中才有的词.
虽然有很多汉语词,但韩语不使用汉字,这使我们省去了一些记汉字的功夫,不过没有了汉字的存在,对于习惯了中文的汉字的我们来说,阅读时也相对日语来说增加了一些难度.
------------------------------------------------------------ 打字
日语中有汉字,有平假名,有片假名,所以打起字来只能用相当于我们的”拼音”打字法来打,而日语句子中很多单词都是要写成汉字的,所以,如果你对汉字的假名不熟练,就很难打字了.而韩语的单词其实也同时是它们的”拼音”,所以,不存在打不出字的情况,只要熟悉一下键盘,练一练就行了.但有个不好的地方就是易打错字,因为除非错得太离谱,不然一不小心打过去打错了也不易发现.日语打字的话,大部分有汉字,所以打错的话是显示不了正确的汉字的.
------------------------------------------------------------ 听
韩语很多单词后面都有尾音(韵尾),而又有很多单词是以元音开头的,当它们放在一起时,就会发生连读,韩语的连读连得有点夸张,所以在听方面需要较长一段时间的适应.在这方面日语就好多了.
吧里有些人说日语好听,韩语难听.个人认为,不管什么语言听久了也会有感情的.对于听不懂的东西,一般都会觉得难听.对我个人而言,在学日语之前听到动画片里一长串叽哩呱啦的日文我也是觉得很不舒服的,但现在听得懂时就觉得很好听. 日语学习交流咳咳(而把领吧就是其三)
------------------------------------------------------------
对于一个这两种语言都没学过的人来说,我觉得学哪种难度都差不多,只不过韩语的一些特点让它学起来相对来说较便利.学了任何一种,然后要学另外一种时都会好学很多.我先学的是日语,所以现在学韩语学起来感觉较易上手,而且,习惯了日语后,韩语自身的一些便利让我觉得学起来省了挺多功夫.不过,要学好也不是那么容易的,还是需要下一定的功夫,学语言最重要的还是要努力
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不是相同,只是有些语法方面的特点比较相似。
具体如下:
1、语序一样,而且谓语一般都在句子的最后。如“我吃饭‘,日语和韩语的语序都是”我饭吃“。
2、语法结构非常相似。如词尾的变化,助词的使用等
3、有敬语,平语(简体)之分。
4、使用助词。
5、语汇由固有词、汉字词以及外来语组成。固有词是他们本民族原有的语言。汉字词绝大多数来自中国,也有少量自造的。这些词读音都与中文相似或有一定规律,日、韩语汉字词的使用也很一致。近代有都引进了大量外来语。
具体如下:
1、语序一样,而且谓语一般都在句子的最后。如“我吃饭‘,日语和韩语的语序都是”我饭吃“。
2、语法结构非常相似。如词尾的变化,助词的使用等
3、有敬语,平语(简体)之分。
4、使用助词。
5、语汇由固有词、汉字词以及外来语组成。固有词是他们本民族原有的语言。汉字词绝大多数来自中国,也有少量自造的。这些词读音都与中文相似或有一定规律,日、韩语汉字词的使用也很一致。近代有都引进了大量外来语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不是相同……
而是说日语语法和韩语语法有类似之处
比如时态,敬语非敬语等等,都说学完韩语后学日语更容易,应为两者有很多相似的地方,我接触的韩国人中有很多会日语的。
基本上每个日语语法点,都可以找到与之对应的韩语语法点,也就是说日韩互译相对于日中互译更能做到原汁原味……
而是说日语语法和韩语语法有类似之处
比如时态,敬语非敬语等等,都说学完韩语后学日语更容易,应为两者有很多相似的地方,我接触的韩国人中有很多会日语的。
基本上每个日语语法点,都可以找到与之对应的韩语语法点,也就是说日韩互译相对于日中互译更能做到原汁原味……
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对啊,日语和韩语都属于附着语,既是在句末加上谓语,决定句子的性质
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询