大学英语句子翻译求助

1.Incrossthesectionapyramidistriangular.2.Theyfloatedtheraftdowntheriverw3.Wedon’tnor... 1. In cross the section a pyramid is triangular.
2. They floated the raft down the riverw
3. We don’t normally have people over for dinner. .
4. Fire on my command.
5. If you’re already in ____(contact)with the school,it will be easier to discuss any difficulties.
6. Reynolds was a notable conversationalist,well able to stand up to his friends.
7. The affair is greatly regretted by everyone concerned.

第五题是有括号里的词填空
每句翻译请指出词组或者为什么这样翻译的理由,句子要通顺,谢谢
展开
美丽人生的密码
2012-08-27 · TA获得超过1847个赞
知道小有建树答主
回答量:695
采纳率:0%
帮助的人:859万
展开全部
1. 金字塔的横截面均为三角形。 In corss section:横截面
2. 他们乘着木筏顺流而下。 float the raft:乘着木筏
3. 一般情况下,我们不请客设宴。 have people over for dinner:请客设宴
4. 我一下命令,就开火! on one's command:受某人指示、按某人指令
5.若你已经与学校交涉过了,那么讨论这些难题也会容易得多。
我觉得是直接用contact
in contact with:与...联系、接触
6. 雷诺兹是一位赫赫有名的沟通高手,能捍卫他的朋友。
stand up to:捍卫、保卫
7. 所有相关人员都对此事表示莫大遗憾。
concerned:相关的
regret:表示遗憾
finhuman
2012-08-27 · TA获得超过112个赞
知道小有建树答主
回答量:101
采纳率:0%
帮助的人:58.9万
展开全部
1. xxx
2.xxx
3. 我们通常不会请人过来吃饭。
4.猜测:我的指令受到非议。
5.如果你跟校方已经有联系的话,要探讨任何困难、问题将会更容易。
6. Reynolds是个出了名的健谈者,而且很能为朋友两肋插刀。
7.事件相关者都非常的懊悔。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
青在书途
2012-08-27
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:7万
展开全部
1. 金字塔的横截面为三角形(in the cross section 而不是 in cross the section: 横截面);
2. 第二句 是 down the river:他们乘着木筏顺流而下。floated...down the river:顺流而下
3. 我们没能正常通知人们过来吃晚饭;
4. 攻击的我的命令
5. 如果你已经和学校去的联系,那们任何困难讨论起来就更加容易了!
6. Reynolds是一个非常有名的辩论家,很可能会支持他的朋友们;
7. 那件事让我们有关的人都感到十分懊恼。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
slaivv
2012-08-27
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:4.8万
展开全部
在跨截面是三角形棱锥
他们的riverw浮筏
我们通常不会有人过来吃饭。
火在我的命令。
contacting
雷诺兹是一个著名的健谈的人,也能够站起来,他的朋友。
这件事我们有关的人都感到遗憾。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式