4个回答
展开全部
楼上两个翻译都有语法错误。
才离开,我就开始想你了,我一定要快点回到你身边!
I have just left and I missed you already. I will be back by your side soon.
I missed you the moment I left your side. I am hurrying back to be with you.
我是加拿大人,英语母语
希望对你有帮助,若满意请点击“选为满意答案”及时采纳,谢谢。
才离开,我就开始想你了,我一定要快点回到你身边!
I have just left and I missed you already. I will be back by your side soon.
I missed you the moment I left your side. I am hurrying back to be with you.
我是加拿大人,英语母语
希望对你有帮助,若满意请点击“选为满意答案”及时采纳,谢谢。
展开全部
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句:才离开,我就开始想你了,我一定要快点回到你身边!
翻译: To leave, I began to miss you, I must hurry back to your side
百度知道永远给您最专业的英语翻译。
原句:才离开,我就开始想你了,我一定要快点回到你身边!
翻译: To leave, I began to miss you, I must hurry back to your side
百度知道永远给您最专业的英语翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
才离开,我就开始想你了
I Started to miss you from the moment I left,
我一定要快点回到你身边!
I must hurry to go back and stay by your side!
这是手工翻译哦~!在国外我会这么说的:)
I Started to miss you from the moment I left,
我一定要快点回到你身边!
I must hurry to go back and stay by your side!
这是手工翻译哦~!在国外我会这么说的:)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
To leave, I began to miss you, I must hurry back to your side!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询