请帮忙把几句中文翻译成日语,谢谢!

内容和要求都在图片里,翻译请发到附图的邮箱中。... 内容和要求都在图片里,翻译请发到附图的邮箱中。 展开
 我来答
看到胳膊想大腿
2012-08-30 · TA获得超过7001个赞
知道大有可为答主
回答量:7286
采纳率:77%
帮助的人:1251万
展开全部
## ##様    殿

おメール 有难う御座います

入社以来 いつものよう 真剣に日本语を勉强してます 日本语は これより お仕事には

大切なことだからと 存知しており、常に 努力しようではないかと 思える訳ですね

お送りして顶いた二册の本が 入手致しましたが 本には ある専门用语は 理解しかねますが

辞书で 调べて 勉强してますけど  できるだけ 早く 分かれるように 顽张ります

入境手続き「ビザ」が 取り扱って置きましたと言う、皆 嬉しい限りで御座います 日本にて  

お付き合いを期待しております

                        敬具

                       #  ##

                      2012年 月  日
更多追问追答
追问
请帮忙发到邮箱,直接回复的话,很多繁体字会自动变成简体汉字
追答
1  我们国内的日语输入法,(我的译文)已经是有简体字了,你没发现?

2. 朋友是你的,你也太没‘礼貌’,叫一个不认识的人发邮件,给你的朋友。。不妥吧

3 帮你翻译了,虽没什么。。。连一句谢谢的话也没见。倒是我像你的‘秘书’。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
michimichimich
2012-08-30 · TA获得超过3809个赞
知道大有可为答主
回答量:2329
采纳率:0%
帮助的人:729万
展开全部
メールくださいまして诚にありがとうございます。
わたしは入社以来ずっとまじめに日本语を勉强してまいりました。
日本语は将来の仕事に大変繋がってると思いますので、これからもがんばり続けます。

先日にお送りくださった二册の本はもうすでに届いております。
本に书いてる専门用语がわかりませんのでまだ辞书が必要ですが。
ちゃんと时间と気合を入れて顽张ります。

入国手続きが无事に终わったと知りまして、わたしも皆さんもとてもうれしいです。
日本でのお会いに期待しております。

全篇用的尊敬语态,开头结尾不知道要加什么话,不加也行。
追问
百度知道默认的是简体字,很多繁体字被自动变换过来了,我不怎么会改,能发到我邮箱吗?地址在图里面。十分感谢!
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式