各位大侠,我需要把下面那段话翻译成日文,会日文的有输入软件的高手麻烦帮帮忙阿~!! 20

我是香港赫鼎猎头公司的lily,我们公司是专注于服装零售业十二年的猎头公司(高端人才推荐公司)。目前,一家非常知名的服装品牌公司委托我们寻找一位负责面料开发的高管。关于该... 我是香港赫鼎猎头公司的lily,我们公司是专注于服装零售业十二年的猎头公司(高端人才推荐公司)。

目前,一家非常知名的服装品牌公司委托我们寻找一位负责面料开发的高管。关于该公司背景以及职位要求如下:

1.该品牌是一家国际化的服装品牌公司,以女装为主,目前国内约700家店铺,同时在纽约、巴黎等国家也已开设店铺,包括在加拿大成立了运营的分公司。去年销售额约10个多亿。

2.目前,对方企业要寻找的面料开发高管一职直接汇报给老板,希望这位高管充分了解面料流行趋势,熟悉相关资源、能给企业带来新的创意和价值。

据我了解,您目前在OCTOBER 22也从事相关工作,我相信,我们这家客户能带给您更大的平台和收获。希望您能尽快回复一份您的简历给我,我将在收到您简历后充分和您沟通目前这家公司以及该职位详细的情况。同时,不论这个CASE是否能操作成功,我们都将以良好的职业操守充分保障您的职业安全。

有任何问题请及时与我或与我助理忻小姐联系,她的联系方式是 88888888,她能用日文与您交流,期待您的回复。

感谢您的配合!谢谢!
我不要那种直接百度或者谷歌翻译软件翻译出来的,要真的学日文的朋友帮帮忙。谢谢!
展开
 我来答
ahuiaizh
2012-08-30 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:86
采纳率:0%
帮助的人:51.1万
展开全部
私は香港赫鼎ヘッドハンティング会社のlily、私达の会社はフォーカス衣料小売业の12年をヘッドハンティング会社(ハイエンド人材の推荐会社)。现在、1家のとても有名なファッションブランド会社からの依頼で、私たちは探して1位が担当して生地を开発の干部。当该会社の背景や职位要求は以下の通り:1.同ブランドは1家の国际化の服装のブランドの会社で、女装を主として、现在国内で约700店舗を展开し、同时にニューヨーク、パリなどの国もすでに店舗を含んでカナダ运営の支社を设立しました。去年の売上高は约10マルチ10亿。2.现在、相手を探す生地を开発企业の干部职を直接に报告するボス、希望この高官を十分に理解して成り行きが流行する生地、なじみの资源、企业にもたらすことができる新しいアイデアと価値。私の理解によると、あなたは今もOCTOBER22担当、私は信じて、私达はこの家にお客様があなたをもたらす大きなプラットフォームや収获。あなたが早く回复1部のあなたの履歴书は私に、私はご履歴书の後十分あなたとコミュニケーション现在この会社やこの职位を详细。また、どんなにこのCASEオペレーションを成功できるかどうか、私达はすべて良好な职业の节操を十分ご职业安全保障。何か问题があるとすぐ私や私とアシスタント喜ぶさんに连络し、彼女の连络方法は88888888彼女が日本语であなたと交流して、あなたの返事を期待。ご协力ありがとうございます!ありがとうございます!

望采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
fanny731
2012-08-31
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:3091
展开全部
私は彼が香港で丁ユリエグゼクティブサーチ会社です、私たちの会社はアパレル小売エグゼクティブサーチ会社の12年(ハイエンド才能推奨会社)に焦点を当てています。

现在、非常によく知られている服のブランド会社は织物开発の干部の责任を见つけるために私达を委托した。会社と职务要件に関する背景は、次のとおりです。

ブランドニューヨーク、パリ、およびその他の国でも、オペレーションブランチを含めて、店を构えているが、700店舗について、主に女性のために、国际的な衣料品ブランドの会社では、カナダに设立されました。千万以上のものの昨年の売上高。

2、生地开発の干部を探している他の会社は上司に直接报告、役员は完全に、リソースに精通してファブリックのトレンドを理解し、新たな発想や価値をもたらすことができます。

私の知る限りでは、10月22日は、関连する作业に従事して、私は信じて、私たちの顾客はあなたに多くのプラットフォームや収获をもたらすことができます。私はあなたが私にできるだけ早くあなたの履歴书のコピーを返信することを愿って、私はあなたの完全再开し、详细な会社だけでなく、ポストを通信を受け取ることになります。同时に、大文字小文字に関系なく操作が成功したかどうか、我々は完全にあなたの职场の安全を保护するための良い伦理を持つことになります。

どの质问でも私のアシスタント新嬢、彼女の接触88888888と私の连络先としてください、彼女はあなたと通信し、お返事を楽しみにして日本语を使うことができます。

ご协力ありがとうございました!ありがとうございました!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友bb17143
2012-09-01
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:8.1万
展开全部
八嘎
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式