有关日语的一个问题~~~求教~

ここでちょっとお待ちになってください,其中的待ちになって是个什么用法?... ここでちょっとお待ちになってください,其中的待ちになって是个什么用法? 展开
 我来答
安全生产22222
2012-08-31 · 超过43用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:96
采纳率:0%
帮助的人:83.8万
展开全部
如果你是初学者,请理解成是 ちょっと待ってください 的敬语表达式,

同时是“请等一下”的固定的,书面的表达式。お + になってください。

如果是口语中有人这样对你说,一般这人很和善,认为你值得尊重;
其二是这人可能可能比你年轻,或者是你的下属。
miya8_la_8
2012-08-31 · TA获得超过125个赞
知道小有建树答主
回答量:101
采纳率:100%
帮助的人:87万
展开全部
如楼上

【お待ちになる】是敬语,语法如下:
お(ご)——なる(お书きになる,ご卒业になる)
"你等一下"

【动词连用形+てください】 是一个句型“请(你)做什么”
お待ちになってください。
"请你等一下"

ここでちょっとお待ちになってください
请你在这里稍等片刻。

【待ちになって】这样的断句大合理

  
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
阳光微笑の
2012-08-31 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:37
采纳率:0%
帮助的人:23.6万
展开全部
おR-になる:您做……、请您做
追问
我想知道的不是敬语啦~~是想知道 待ちになって 中连用形与这个短句的关系~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
蒙古烤全羊
2012-08-31 · TA获得超过857个赞
知道小有建树答主
回答量:639
采纳率:0%
帮助的人:324万
展开全部
待ちになって
这里“待ち”是“等待”的意思,“なって”是“形成”的意思。连起来就是“形成等待”的意思。

整句的意思是:请在这里稍微等待。

还有一种说法:ここでちょっとお待ちしてください。(请在这里稍微等着)或者(请在这里稍等片刻)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式