请问花卷、馒头、包子用英语怎么说?
11个回答
展开全部
馒头是steamed bun
我在美国的时候都是用steamed bun
花卷 steamed roll
包子 steamed stuffed bun
我在美国的时候都是用steamed bun
花卷 steamed roll
包子 steamed stuffed bun
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译什么啊?! 我从来没从任何一个我认识的老外嘴里听到过上面的词...=.=
他们从来都是直接用中文名来代替,拼音.
就像好多人都把旗袍翻译成Chinese dress,虽然是对的,但是"Qipao"已经是旗袍在英语里的专用词了,欧美时尚界的人说到旗袍都直接说"Qipao"...
中国食物或有中国特色的东西都可以用拼音代替,你不说不知道,一说才知道原来中文都不会讲的老外都知道饺子包子就读"Jiaozi""Baozi"
他们从来都是直接用中文名来代替,拼音.
就像好多人都把旗袍翻译成Chinese dress,虽然是对的,但是"Qipao"已经是旗袍在英语里的专用词了,欧美时尚界的人说到旗袍都直接说"Qipao"...
中国食物或有中国特色的东西都可以用拼音代替,你不说不知道,一说才知道原来中文都不会讲的老外都知道饺子包子就读"Jiaozi""Baozi"
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
馒头 Steamed Bread
花卷 Steamed Roll
包子 Steamed Stuffed Bun
花卷 Steamed Roll
包子 Steamed Stuffed Bun
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
花卷确实不知道.
馒头叫 mantou
包子一般是 bun 也有baau.
馒头叫 mantou
包子一般是 bun 也有baau.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询