请问这句话这样翻译有语法问题吗?
过去完成时态里:他们说酒水服务费没有明文规定不准收,只要你们明码标价写在菜牌上就可以。Theyhadsaidthatthereisnowrittenregulationw...
过去完成时态里:
他们说酒水服务费没有明文规定不准收,只要你们明码标价写在菜牌上就可以。
They had said that there is no written regulation which indicates that beverage service fee is forbidden so long as we mark the price clearly on the menu. 展开
他们说酒水服务费没有明文规定不准收,只要你们明码标价写在菜牌上就可以。
They had said that there is no written regulation which indicates that beverage service fee is forbidden so long as we mark the price clearly on the menu. 展开
2个回答
展开全部
这里is应该改成was ,整个句子的谓语是过去的,对于他们说的话如果没有“”号隔开的话应与句子谓语保持时态一致。后面的indicates不用改。因为后面为which引导的定语从句修饰前面的regulation。你可以看成是客观事实。
回答完毕,你看可以不,可以的话,请选为满意答案。希望对你有所帮助,如有疑问,请指出!
希望你学习进步,天天开心!
回答完毕,你看可以不,可以的话,请选为满意答案。希望对你有所帮助,如有疑问,请指出!
希望你学习进步,天天开心!
更多追问追答
追问
我觉得is不用改,因为他表示一种长久以来的存在啊,就是过去到现在一直都没有啊。
你觉得呢?
追答
如果按照你这样理解的话,确实is不用改。但如果完成时只是最初的意思的话,就用改一下了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询