
各位大神帮忙翻译一下,翻译成英语的! 10
各位大神帮忙翻译一下:"首长科技园”翻译成英语是否:SHOUZHANGSCIENCEANDTECHNOLOGYPARK...
各位大神帮忙翻译一下:"首 长 科 技 园”
翻译成英语是否:
SHOUZHANG SCIENCE AND TECHNOLOGY PARK 展开
翻译成英语是否:
SHOUZHANG SCIENCE AND TECHNOLOGY PARK 展开
展开全部
首长最好翻译为Chief,因为英语中本来就存在的单词就不要用汉语拼音代替,这样可能会导致别人看不懂。 而科技不用翻译为Science and Technology,直接用science就可以了,别人能够看懂,多了反而显得缀余。所以最终翻译为: Chief Science park(或garden)
展开全部
sdnsjfhdfgiuhfjdf
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不对,是
The first long science and Technology Park
The first long science and Technology Park
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
First long division technology garden
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
首长科技园,首长如果是个地名,就按照你自己的翻译就可以了。科技翻译的是正确的,但是园区最好改成Zone
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询