亲,请帮忙划分下句子成分,并翻译一下~多谢了!

Sothefirststepwouldbecomeupwithasolutiontosavethisprojectthatisacceptablefirstandfore... So the first step would be come up with a solution to save this project that is acceptable first and foremost to the customer after communicating to them clearly the situation the project is in now . 展开
百度网友206a066b0
2012-09-06 · TA获得超过549个赞
知道答主
回答量:157
采纳率:0%
帮助的人:84.2万
展开全部
So the first step would be come up with a solution to save this project that is acceptable first and foremost to the customer after communicating to them clearly the situation the project is in now .
大概意思应该是:第一步需要做的就是通过客户交谈后清楚了解项目现状,然后想出一个可以接受的挽救措施。So the first step would be是主语,come up with是谓语, a solution to save this project 是宾语,that is acceptable first and foremost to the customer after communicating to them clearly the situation the project is in now是宾补。这是我个人的理解 毕业4年了 好久没念英语了,可能有出入 大家共同探讨下吧
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式