求日语翻译。

-毕业之后,千万不要忘记对方啊。-当然咯!一定不会忘记的。——致我的同学段雨巷。请按照格式翻译成日语~~~写在同学录上的,至于名字音译就好了,尽量音译的准确即可~~~因为... -毕业之后,千万不要忘记对方啊。
-当然咯!一定不会忘记的。
——致我的同学段雨巷。
请按照格式翻译成日语~~~写在同学录上的,至于名字音译就好了,尽量音译的准确即可~~~
因为是写在同学录上请尽量翻译准确不要让我出丑啊。
谢谢亲了~~~
展开
 我来答
dontyoumove
2012-09-09 · TA获得超过134个赞
知道小有建树答主
回答量:148
采纳率:0%
帮助的人:161万
展开全部
卒业したらお互いのこと忘れるな!
当たり前だ!忘れてたまるか
——亲友のダンウコウ(段雨巷)君へ
欢迎参考!这是男生的表达方式~
如果是女生
卒业したらお互いのことを忘れないで~
もちろんよ、ずっと忘れられませ
——大好きの段雨巷ちゃんへ
如果有疑问,欢迎继续追问~
银牌师日语》梦之队《为您服务!
高萌将军ku
2012-09-09 · TA获得超过143个赞
知道小有建树答主
回答量:285
采纳率:0%
帮助的人:124万
展开全部
卒业後、きっと忘れないで相手のよ。
-当たり前じゃ!きっと忘れない。
私のクラスメートは段雨巷――致。
に従ってくださいフォーマットを日本语に翻訳~~~书き同学録上の、名前に関して音訳といい、できるだけ正确で音訳~~~
书くからは同学録になるべく翻訳しないで私に耻をかかせて正确な。
ありがとうございました~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友f3211c738d
2012-09-09
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:1.1万
展开全部
 卒业の後、绝対、お互いに忘れないでね!
あたりまえでしょう!绝対に。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
张雨轩008
2012-09-10 · 超过65用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:237
采纳率:0%
帮助的人:178万
展开全部
卒业したあと、お互いに忘れないでください
当たり前だぞ、绝対忘れない
亲友の段雨巷へ
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式