高分求英语翻译~!!急!

分别翻译下面几句话:1.体验薰衣草幸福之旅,尽享青岛自由生活2.穿越大漠,重温丝绸之路3.纵马驰骋,赏塞外无尽风光4.探寻皇家园林之旅以广告语为主,求大神翻译!!!!高分... 分别翻译下面几句话:
1.体验薰衣草幸福之旅,尽享青岛自由生活
2.穿越大漠,重温丝绸之路
3.纵马驰骋,赏塞外无尽风光
4.探寻皇家园林之旅
以广告语为主,求大神翻译!!!!高分~~~急~!
展开
雪水飘飘
2012-09-10 · TA获得超过1.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:3007
采纳率:0%
帮助的人:1965万
展开全部
1.体验薰衣草幸福之旅,尽享青岛自由生活
A trip to experience the joys of lavender and the carefree life in Qingdao.

2.穿越大漠,重温丝绸之路
Traverse the desert and reconnect with the Silk Road.

3.纵马驰骋,赏塞外无尽风光
Gallop on a horse whilie appreciating the endless scenery outside the Great Wall!

4.探寻皇家园林之旅
A journey to seek the imperial palace gardens.

~ ♥ 自己认真翻译的,应该比较地道,敬请采纳、
更多追问追答
追问
如果中间不加and连接,整句还通顺吗?最好是广告语那种精炼一点的
追答
1. Trip to experience joys of lavender & carefree life in Qingdao.

2. Traverse the desert. Reconnect with the Silk Road

3. Gallop on a horse. Enjoy endless scenery outside Great Wall.

4. Journey to seek imperial palace garden.

帮你弄了更精炼一点。再下去就不行了,否则意思都要变了。
Dedicated4u
2012-09-10 · TA获得超过5619个赞
知道大有可为答主
回答量:3590
采纳率:66%
帮助的人:1484万
展开全部
1. " Experiencing the happy journey of lavender, enjoy the free life in Qingdao."
2." Traversing the desert, reexperience the Silk Road."
3." Galloping on the horseback, appreciate the endless scenery beyond the Great Wall."
4." The journey of exploring the Royal Garden."

【公益慈善翻译团】真诚为你解答!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
存异求同
2012-09-10 · TA获得超过209个赞
知道答主
回答量:148
采纳率:0%
帮助的人:119万
展开全部
体验薰衣草幸福之旅,尽享青岛自由生活
1. Embrace the freedom of Qingdao in the sea of lavander.

穿越大漠,重温丝绸之路
2. Recoonect the silk road through the wildness of Desert.

3.纵马驰骋,赏塞外无尽风光
Endless beauty on the horseback beyond the words.

4.探寻皇家园林之旅
The journey to discover the arts of imperial garden cultures.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式