帮忙翻译日文 谢谢

“所以我认为,夫妻双方应该互相尊重,互相商量来解决孩子的姓氏问题比较好”“综上所述,尽管现在无法彻底解决这个问题,但随着时代的发展,男女地位渐渐平等,人们不再趋向于保持传... “所以我认为,夫妻双方应该互相尊重,互相商量来解决孩子的姓氏问题比较好”
“综上所述,尽管现在无法彻底解决这个问题,但随着时代的发展,男女地位渐渐平等,人们不再趋向于保持传统,一定能很好的解决这个问题的吧”

以上翻成日文谢谢
展开
 我来答
匿名用户
2012-09-12
展开全部
ですから、夫妇双方がお互いに尊重しあって、子供の名前を相谈のうえで决めた方が割にいいと思います。
“上述に基づき、今この问题を彻底的に解决することができませんが、时代の発展によって、男女の地位が段々平等になってくることになり、伝统を维持する倾向も少なくなるから、必ずこの问题がうまく解决できるでしょう。
白尼妹
2012-09-12 · TA获得超过359个赞
知道小有建树答主
回答量:211
采纳率:100%
帮助的人:92.2万
展开全部
“というわけで、私は夫妇双方が互いに尊重し、互いに相谈して子供の名字を决めた方がいいと考えている。”
“上述によって、现在この问题が彻底的に解决できないけれども、时代の発展と共に、男女の地位がだんだん平等になってきて、人々がもう伝统を维持する倾向がなく、きっとうまくこの问题を解决だろう。”
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式