over the thousands of years that people have engaged in commerce with one another,they have adopted
句子结构分析
主句:they have adopted ... 他们就已经采用了…【adopt是及物动词,后面应该有宾语】
时间状语:over the thousands of years数千多年来
同位语从句:that people have engaged in commerce with one another (也就是)人们已经从事互相间的商业活动
另外,“定冠词+ 时间名词 + that(that常常省略)”也可以视作引导时间状语从句的复合关联词,意思是“到/在…的时候就”。如果把the改为every或each,意思变成“每逢…的时候”。如:
The day (that) he comes, we will give him him a hearty welcome. 到他来的那一天,我们就会衷心的欢迎他。
Each year (that) spring is drawing near, famers begin to make preparations for ploughing and sowing. 每逢春季邻近的时候,农民就开始备耕。
本句中核心名词years 前多加了定语over the thousands of,化简了就是 the years that(每到多年的时候),因此也符合这种结构。
参考译文:(在)人们已经从事相互间商业活动的数千多年(的时候),他们就已经采用了…【括号中的文字不必译出】