翻译句子(中译英)

那个年轻的母亲悄悄地离开卧室,唯恐吵醒孩子。... 那个年轻的母亲悄悄地离开卧室,唯恐吵醒孩子。 展开
水瓶AND双子
2008-03-05 · TA获得超过197个赞
知道小有建树答主
回答量:272
采纳率:0%
帮助的人:281万
展开全部
That the young mothers to leave the room quietly, fearing awakened by the children.
东厂魏厂长
2008-03-05 · TA获得超过529个赞
知道小有建树答主
回答量:649
采纳率:0%
帮助的人:524万
展开全部
把分给吃饱了不饿了吧
他的最地道
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
猪宝宝323
2008-03-05 · 超过22用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:117
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
That young mother left the bedroom quietly, fearing to wake up the child
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
88220077W
2008-03-06 · TA获得超过694个赞
知道小有建树答主
回答量:1539
采纳率:100%
帮助的人:0
展开全部
That young mother left the bedroom quietly, least she should wake the child up.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友1a3e5d7
2008-03-06 · TA获得超过1339个赞
知道小有建树答主
回答量:796
采纳率:0%
帮助的人:891万
展开全部
The young mother left the bedroom quietly, afraid of wakening the child.
我是在海外留学的,答案中有好几句都不对
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
唐武松
2008-03-08 · TA获得超过1022个赞
知道小有建树答主
回答量:767
采纳率:0%
帮助的人:346万
展开全部
我觉得书面的总不大贴切,因为说英语的人基本上都很简练,像美国人.说话好多都是一句话只用一个单词的.
That young mother left the bedroom very quietly
就我觉得这一句,译成中文就可以多译一句"生怕吵醒了孩子"了~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(10)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式