1、你请客:ごちそうしていただく
2、我请客:ごちそうする
一、ごちそうしていただく
语法:表示“款待,招待”,「おもてなし、招待」という意味で、このような人に対する接し方を决める性格、态度、観点を表す意味があります。
例句:
屋台の朝食を案内して、「ごちそうさまでした」と言っています。これは「炭屋さん」の中の黄色い服の使者の白いシャツを思い出させます。
带人吃摊主的早餐,还口称“你请客了”,这让人想起了《卖炭翁》里的黄衣使者白衫儿。
二、ごちそうする
语法:引申为“款待”“请客”,名词としてもいいし、数えられない名词としてもいいです。名词として使われるのは「楽しいこと、楽しいこと」という意味で、あまり得られないことや予想外のことを指して、奇数の形で连用されています。
例句:
夏休みが来たら、私が奢ります。鶏肉のお尻が先の「鶏」になります。山羊のしっぽが、あなたの「羊」を得意にさせます。気に入りますか?ハハ、じゃあなたが会计します。
暑假到,我请客。一个鸡屁股,让你抢得先“鸡”;一条山羊尾巴,让你“羊羊”得意。满意吗?哈哈,那就你买单。
扩展资料
近义词:ごちそうになる
释义:你请客。
语法:请客,宴请客人的意思,他人を宴席に招待し、一切の出费を负担すること。
例句:
国庆节连休の残业はとても美しいです。给料は今日倍になります。ネット映画はあなたに力を入れて见てください。会社の电话はあなたに胜手に押させます。仕事は话していないし、管理もしていません。昼は残业もあります。资本金を出したら必ず奢らせます。
国庆长假加班你可美了,工资今天让你成倍赚,网络电影让你可劲看,公司电话让你随便按,工作没说又没管,中午还有加班饭,等开资必须让你请客吃大餐。