
英语提问:以下句子结构分析并翻译,急!
Foraslongasanyonecouldremember,thebellhadstruckthehoursdayandnight.这里的foraslongas用法不明...
For as long as anyone could remember,the bell had struck the hours day and night.这里的for as long as用法不明白? for在这里做连词“因为”讲吗?请给予解答并翻译。
展开
3个回答
展开全部
其实这句话可以摆成这样:The bell had struck the hours day and night for as long as anyone could remember.
For as long as 是个状语从句,如果放在后面显得太长,也可以摆到句头。
这句话的意思就是:这个钟从大家记事起就已经一直在走。(已经走了很久,没人记得什么时候开始有这个钟了)
For as long as 是个状语从句,如果放在后面显得太长,也可以摆到句头。
这句话的意思就是:这个钟从大家记事起就已经一直在走。(已经走了很久,没人记得什么时候开始有这个钟了)
追问
for在这里做连词“因为”讲吗?
追答
for 在这里不是“因为”,而是个介词,后面加一段时间的长度。
展开全部
For后可以加一段时间
表“有……多长时间”
For as long as anyone could remember意思为
像人能记忆以来的那么长时间
for+一段时间
as……as意为”像什么一样“
表“有……多长时间”
For as long as anyone could remember意思为
像人能记忆以来的那么长时间
for+一段时间
as……as意为”像什么一样“
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
For 和as long as是分开的
For (as long as anyone could remember),the bell had struck the hours day and night.
For a long time,the bell had struck the hours day and night.
对比看
For (as long as anyone could remember),the bell had struck the hours day and night.
For a long time,the bell had struck the hours day and night.
对比看
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询