can’t wait to do sth. 与 can’t wait doing sth.的区别

百度网友50d454d
2012-09-20 · TA获得超过329个赞
知道小有建树答主
回答量:148
采纳率:0%
帮助的人:101万
展开全部
前者,迫不及待地要做某事;后者,不能等待做某事。更直白点儿也就是说前者的wait是有语气有情感的,后者的wait是直译的。
感情理解举例:前者,我迫不及待想恢复健康。后者,我不能等着身体自己好起来。
不知道你能否理解。
追问
很 不 明白。
追答
其实都说是没有can't wait doing这个用法,但是我记得中学时候,老师也说过,如果愣要解释doing,那就是都是直译的意思。
再方便理解点呢,就是前者,是很主动的,我迫不及待想做的事情,很急着要去做,是带情感的。
后者呢,就是有点儿被动等待默默等死的意味。
总之,如果遇到这两个选项,选to do.就是迫不及待的意思。
爱发呆的大师哥
2012-09-20 · TA获得超过451个赞
知道答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:47.5万
展开全部
我的观点和下面的一样!解释的不错哦!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式