日语日文的翻译 请用最正规的书面语

翻译的是:“近几年个人收入均在5~6万人民币左右。”还有,不知道“内部退休”——“内退”,日语是不是叫做『停年退职(てねんたいしょく)』?是“停年”不是“定年退职”吧!?... 翻译的是:“近几年个人收入均在5~6万人民币左右。”

还有,不知道“内部退休”——“内退”,日语是不是叫做『停年退职(てねんたいしょく)』?

是“停年”不是“定年退职”吧!?
停年退职 定年退职 有区别吗?
展开
 我来答
风林火山唐斩
2008-03-08 · TA获得超过6228个赞
知道大有可为答主
回答量:7445
采纳率:50%
帮助的人:9408万
展开全部
近几年个人收入均在5~6万人民币左右。
ここ数年、一人当たりの年间所得は约5~6人民元となりました。

“内部退休””——“内退”
>定年退职<ていたいしょく>、以前也写成“停年退职”、但现在用“定年退职”的是主流了。
哀寒梦yU
2008-03-08 · TA获得超过253个赞
知道小有建树答主
回答量:442
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
个人年収は5,6万元程度でした。

内部退休ーー>早期退职(そうきたいしょく)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
透明的水果篮子
2008-03-09 · TA获得超过3198个赞
知道大有可为答主
回答量:3371
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
“近几年个人收入均在5~6万人民币左右。”

ここ数年、一人当たりの平均収入は、五、六万元くらいである。

(正规书面语)

〉还有,不知道“内部退休”——“内退”,日语是不是叫做『停年退职(てねんたいしょく)』?

这个汉字不用了

〉是“停年”不是“定年退职”吧!?

现在都说 定年退职
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
有凤来仪小姐
2008-03-08 · TA获得超过641个赞
知道小有建树答主
回答量:568
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
近几年个人收入均在5~6万人民币左右
近年、个人年収は5~6万元ぐらいを持っています。

定年退职:到退休年龄退休
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式