古文翻译
吕蒙入吴,吴主劝其学业,蒙乃博览群籍,以《易》为宗。常在孙策座上酣醉,忽卧于梦中诵《周易》一部,俄而惊起,众人皆问之。蒙曰:“向梦见伏羲、文王、周公与我论世祚兴亡之事,日...
吕蒙入吴,吴主劝其学业,蒙乃博览群籍,以《易》为宗。常在孙策座上酣醉,忽卧于梦中诵《周易》一部,俄而惊起,众人皆问之。蒙曰:“向梦见伏羲、文王、周公与我论世祚兴亡之事,日月贞明之道,莫不精穷极妙,未该元旨,故空诵其文耳。”众座皆云“吕蒙呓语通《周易》”。
展开
359个回答
展开全部
这段说的是汉武帝和他的宠妃李夫人的事情,大致意思是:
李夫人(生一子,被封为昌邑王,产后失调,因而病重,萎顿病榻)渐憔悴。武帝念念不忘李氏,亲自去李氏的寝宫探视,(深知色衰就意味着失宠的李夫人却颇有心计,自始至终要留给汉武帝一个美好的印象,因此拒绝汉武帝来探病)李夫人见武帝来便将全身蒙被中,不让武帝看她,武帝很不理解,执意要看,李夫人蒙被说道:“臣妾想将儿子昌邑王与妾的兄长托付于陛下。”武帝劝说道:“夫人如此重病,不能起来,若你让朕看你,你当面将他们托付给朕,岂不快哉!”李夫人却用锦被蒙住头脸,在锦被中说道:“身为妇人,容貌不修,装饰不整,不足以见君父,如今蓬头垢面,实在不敢与陛下见面。望陛下理解。” 汉武帝相劝:“夫人若能见我,朕净赐给夫人黄金千金,并且给夫人的兄弟加官进爵。”李夫人却始终不肯露出脸来,说:“能否给兄弟加官,权力在陛下,并在在乎是否一见。”并翻身背对武帝,哭了起来。武帝无可奈何,十分不悦的离开。
汉武帝离开后,李夫人的姐妹们都埋怨她,不该这样这么做。李夫人却说:“凡是以容貌取悦于人,色衰则爱弛;倘以憔悴的容貌与皇上见面,以前那些美好的印象,都会一扫而光,还能期望他念念不忘地照顾我的儿子和兄弟吗?” 她死后,汉武帝伤心欲绝,以皇后之礼营葬,将李延年推引为协律都尉,对李广利更是纵容关爱兼而有之。
李夫人(生一子,被封为昌邑王,产后失调,因而病重,萎顿病榻)渐憔悴。武帝念念不忘李氏,亲自去李氏的寝宫探视,(深知色衰就意味着失宠的李夫人却颇有心计,自始至终要留给汉武帝一个美好的印象,因此拒绝汉武帝来探病)李夫人见武帝来便将全身蒙被中,不让武帝看她,武帝很不理解,执意要看,李夫人蒙被说道:“臣妾想将儿子昌邑王与妾的兄长托付于陛下。”武帝劝说道:“夫人如此重病,不能起来,若你让朕看你,你当面将他们托付给朕,岂不快哉!”李夫人却用锦被蒙住头脸,在锦被中说道:“身为妇人,容貌不修,装饰不整,不足以见君父,如今蓬头垢面,实在不敢与陛下见面。望陛下理解。” 汉武帝相劝:“夫人若能见我,朕净赐给夫人黄金千金,并且给夫人的兄弟加官进爵。”李夫人却始终不肯露出脸来,说:“能否给兄弟加官,权力在陛下,并在在乎是否一见。”并翻身背对武帝,哭了起来。武帝无可奈何,十分不悦的离开。
汉武帝离开后,李夫人的姐妹们都埋怨她,不该这样这么做。李夫人却说:“凡是以容貌取悦于人,色衰则爱弛;倘以憔悴的容貌与皇上见面,以前那些美好的印象,都会一扫而光,还能期望他念念不忘地照顾我的儿子和兄弟吗?” 她死后,汉武帝伤心欲绝,以皇后之礼营葬,将李延年推引为协律都尉,对李广利更是纵容关爱兼而有之。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
王斗讽齐王好士①选自《战国策?齐策》(上海古籍出版社1978年版)。标题是编者加的。王斗,策士,齐国人。
《战国策》先生王斗,造门〔造门〕来到门外。而欲见齐宣王。宣王使谒者延入〔延入〕请进来。。王斗曰:“斗趋〔趋〕快走。一般是对君主或长辈的礼貌。这里指快步向前施礼。见王为好势,王趋见斗为好士,于王何如〔于王何如〕在王看来怎么样?王觉得怎样??”使者〔使者〕即上文的谒者。复还报。王曰:“先生徐之〔徐之〕等于说“等一等”“且慢”。徐,缓,慢。,寡人〔寡人〕君主的自称,意为“寡德之人”。请从。”宣王因趋而迎之于门。
与入〔与入〕与之入,跟他(王斗)一起进来。,曰:“寡人奉先君之宗庙〔奉先君之宗庙〕奉祀祖庙,意思是继承了王位。,守社稷〔社稷〕社指土地神,稷指谷神。古代的统治者都祭祀社稷,后来就用“社稷”代表国家。,闻先生直言正谏不讳。”王斗对曰:“王闻之过〔闻之过〕听说的情况不对。过,错。,斗生于乱世,事乱君〔事乱君〕侍奉昏乱的君主。,焉敢直言正谏。”宣王忿然作色,不说〔说〕通“悦”。。
有间〔有间〕隔了一会儿。,王斗曰:“昔先君桓公所好者五,九合诸侯①〔九合诸侯〕齐桓公称霸,三次统率诸侯的军队出征,六次与诸侯会盟,故称九合诸侯。合,会合。,一匡天下〔一匡天下〕周惠王欲废太子郑(后为襄王)而立少子带,桓公与诸侯会太子于首止(在今河南睢县),巩固了太子的地位。匡,正。,天子受籍〔受籍〕授与侯伯之位。受,这里通“授”。籍,通“阼”,位。,立为大伯。今王有四焉。”宣王说曰:“寡人愚陋,守齐国唯恐失〔失(yǔn)〕失去,丢失。之,焉能有四焉?”王斗曰:“否,先君好马,王亦好马;先君好狗,王亦好狗;先君好酒,王亦好酒;先君好色,王亦好色。先君好士,是〔是〕只是。王不好士。”宣王曰:“当今之世无士,寡人何好?”王斗曰:“世无骐耳〔骐(lù)耳〕都是良马名。,王驷〔驷(sì)〕古代四马驾一车,称“驷”。已备矣;世无东郭俊〔东郭俊〕兔名。俊,通“”。、卢氏之狗〔卢氏之狗〕黑色的猎狗。卢,通“”。,王之走狗已具矣;世无毛嫱西施〔毛嫱(qiáng)西施〕皆古代美女。,王宫已充〔充〕满,足。矣。王亦〔亦〕不过,只是。不好士也,何患无士?”王曰:“寡人忧国爱民,固愿得士以治之。”王斗曰:“王之忧国爱民,不若王爱尺〔(hú)〕绉纱。尺,极言其短。也。”王曰:“何谓也〔何谓也〕(这是)指什么说的??”王斗曰:“王使人为冠,不使左右便辟〔便(pián)辟(pì)〕善于奉迎谄媚、受君主宠爱的人。,而使工〔工〕工匠,这里指制作衣帽的工人。者,何也?为能之也。今王治齐,非左右便辟无使也,臣故曰不如爱尺也。”
宣王谢〔谢〕道歉,承认过错。曰:“寡人有罪国家。”于是举士五人任官,齐国大治。
王斗到(齐宣王)门上想见齐宣王,宣王让人将他引进来,王斗说:斗见王是好势<权势>,王见斗是好士(有才能的人),王怎么办?使者回去报告齐宣王,齐宣王说:"先生让他进来,我跟上."齐宣王随使者在门口迎接王斗,并让他进来.说"我奉先君的宗旨,治理国家,听说先生直言正谏毫不避诲."王斗回答说;'王听说的有误,斗生于乱世,侍奉乱世之君,哪敢直言正谏,'齐宣王忿忿然,不高兴.
我先译一段,不知是否正确.请指正
《战国策》先生王斗,造门〔造门〕来到门外。而欲见齐宣王。宣王使谒者延入〔延入〕请进来。。王斗曰:“斗趋〔趋〕快走。一般是对君主或长辈的礼貌。这里指快步向前施礼。见王为好势,王趋见斗为好士,于王何如〔于王何如〕在王看来怎么样?王觉得怎样??”使者〔使者〕即上文的谒者。复还报。王曰:“先生徐之〔徐之〕等于说“等一等”“且慢”。徐,缓,慢。,寡人〔寡人〕君主的自称,意为“寡德之人”。请从。”宣王因趋而迎之于门。
与入〔与入〕与之入,跟他(王斗)一起进来。,曰:“寡人奉先君之宗庙〔奉先君之宗庙〕奉祀祖庙,意思是继承了王位。,守社稷〔社稷〕社指土地神,稷指谷神。古代的统治者都祭祀社稷,后来就用“社稷”代表国家。,闻先生直言正谏不讳。”王斗对曰:“王闻之过〔闻之过〕听说的情况不对。过,错。,斗生于乱世,事乱君〔事乱君〕侍奉昏乱的君主。,焉敢直言正谏。”宣王忿然作色,不说〔说〕通“悦”。。
有间〔有间〕隔了一会儿。,王斗曰:“昔先君桓公所好者五,九合诸侯①〔九合诸侯〕齐桓公称霸,三次统率诸侯的军队出征,六次与诸侯会盟,故称九合诸侯。合,会合。,一匡天下〔一匡天下〕周惠王欲废太子郑(后为襄王)而立少子带,桓公与诸侯会太子于首止(在今河南睢县),巩固了太子的地位。匡,正。,天子受籍〔受籍〕授与侯伯之位。受,这里通“授”。籍,通“阼”,位。,立为大伯。今王有四焉。”宣王说曰:“寡人愚陋,守齐国唯恐失〔失(yǔn)〕失去,丢失。之,焉能有四焉?”王斗曰:“否,先君好马,王亦好马;先君好狗,王亦好狗;先君好酒,王亦好酒;先君好色,王亦好色。先君好士,是〔是〕只是。王不好士。”宣王曰:“当今之世无士,寡人何好?”王斗曰:“世无骐耳〔骐(lù)耳〕都是良马名。,王驷〔驷(sì)〕古代四马驾一车,称“驷”。已备矣;世无东郭俊〔东郭俊〕兔名。俊,通“”。、卢氏之狗〔卢氏之狗〕黑色的猎狗。卢,通“”。,王之走狗已具矣;世无毛嫱西施〔毛嫱(qiáng)西施〕皆古代美女。,王宫已充〔充〕满,足。矣。王亦〔亦〕不过,只是。不好士也,何患无士?”王曰:“寡人忧国爱民,固愿得士以治之。”王斗曰:“王之忧国爱民,不若王爱尺〔(hú)〕绉纱。尺,极言其短。也。”王曰:“何谓也〔何谓也〕(这是)指什么说的??”王斗曰:“王使人为冠,不使左右便辟〔便(pián)辟(pì)〕善于奉迎谄媚、受君主宠爱的人。,而使工〔工〕工匠,这里指制作衣帽的工人。者,何也?为能之也。今王治齐,非左右便辟无使也,臣故曰不如爱尺也。”
宣王谢〔谢〕道歉,承认过错。曰:“寡人有罪国家。”于是举士五人任官,齐国大治。
王斗到(齐宣王)门上想见齐宣王,宣王让人将他引进来,王斗说:斗见王是好势<权势>,王见斗是好士(有才能的人),王怎么办?使者回去报告齐宣王,齐宣王说:"先生让他进来,我跟上."齐宣王随使者在门口迎接王斗,并让他进来.说"我奉先君的宗旨,治理国家,听说先生直言正谏毫不避诲."王斗回答说;'王听说的有误,斗生于乱世,侍奉乱世之君,哪敢直言正谏,'齐宣王忿忿然,不高兴.
我先译一段,不知是否正确.请指正
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
田常打算在齐国造反,忌惮高固、国佐、鲍叔牙、晏婴四大家族的势力,所以调动军队打算讨伐鲁国。孔子听说后,对他的弟子说:“鲁国,是我们祖先的坟墓所处的地方,是我们的祖国,国家如此为难,你们问什么不采取行动呢?”子路请求出使齐国,孔子阻止了他。子张、子石也请求前去,孔子没有答应。子贡请求前去,孔子准许了。
子贡于是出发,到了齐国,对田常说:“你讨伐鲁国是错误的。鲁国,是很难讨伐的国家,它城墙又薄又矮,它的土地又小又洼,它的国君愚蠢不施仁政,它的大臣虚伪而且没有用处,它的军民又都讨厌战争,因此不能和路过作战。您不如去讨伐吴国。吴国,城墙又高又厚,土地又广又深,兵甲又硬又新,大臣既有才能又衣食丰盛,精良的武器和士兵都在吴国,又派贤明的大夫防守,因此容易讨伐。”田常勃然大怒说:“你说的困难的,是别人认为容易的;你说的容易的,是别人认为困难的:你告诉我这些话,为什么?”子贡说:“我听说,国内有忧患的就攻打强国,国外有忧患的就去攻打弱国。如今您的忧虑在国内。我又听说您有三次受封的机会都没有成功,是因为有大臣不拥护你。如今您打败鲁国来扩大齐国的国土,通过战争取胜来凌驾国君,通过打败鲁国来赢得大臣们的尊重,但是您的战功起不了作用,而且会更加被国君疏远。因此你对上凌驾国君,对下胁迫群臣,再求成大事,太难了。君主骄横就会胁迫下臣,下臣骄纵就威胁君主,因此你是对上和国君有隔阂,对下和大臣有争斗。这样,您在齐国立足就很危险了。所以说不如讨伐吴国。讨伐吴国取得不了胜利,士兵在国外战死,大臣在内部空虚,因此你在上就没有了强大的大臣作为政敌,在下就没有士兵百姓的反对,孤立国君控制齐国的就只有您了。”田常说:“很好。就算这样,我的军队已经向鲁国进发了,再调转去攻打吴国,大臣们怀疑我,怎么办?”子贡说:“您先按兵不动,不要对鲁国开战,请让我去出使吴国,劝说吴王救援鲁国并讨伐齐国,您因此带兵和吴国交战。”田常答应了,让子贡出使南方的吴国,去见吴王。
子贡于是出发,到了齐国,对田常说:“你讨伐鲁国是错误的。鲁国,是很难讨伐的国家,它城墙又薄又矮,它的土地又小又洼,它的国君愚蠢不施仁政,它的大臣虚伪而且没有用处,它的军民又都讨厌战争,因此不能和路过作战。您不如去讨伐吴国。吴国,城墙又高又厚,土地又广又深,兵甲又硬又新,大臣既有才能又衣食丰盛,精良的武器和士兵都在吴国,又派贤明的大夫防守,因此容易讨伐。”田常勃然大怒说:“你说的困难的,是别人认为容易的;你说的容易的,是别人认为困难的:你告诉我这些话,为什么?”子贡说:“我听说,国内有忧患的就攻打强国,国外有忧患的就去攻打弱国。如今您的忧虑在国内。我又听说您有三次受封的机会都没有成功,是因为有大臣不拥护你。如今您打败鲁国来扩大齐国的国土,通过战争取胜来凌驾国君,通过打败鲁国来赢得大臣们的尊重,但是您的战功起不了作用,而且会更加被国君疏远。因此你对上凌驾国君,对下胁迫群臣,再求成大事,太难了。君主骄横就会胁迫下臣,下臣骄纵就威胁君主,因此你是对上和国君有隔阂,对下和大臣有争斗。这样,您在齐国立足就很危险了。所以说不如讨伐吴国。讨伐吴国取得不了胜利,士兵在国外战死,大臣在内部空虚,因此你在上就没有了强大的大臣作为政敌,在下就没有士兵百姓的反对,孤立国君控制齐国的就只有您了。”田常说:“很好。就算这样,我的军队已经向鲁国进发了,再调转去攻打吴国,大臣们怀疑我,怎么办?”子贡说:“您先按兵不动,不要对鲁国开战,请让我去出使吴国,劝说吴王救援鲁国并讨伐齐国,您因此带兵和吴国交战。”田常答应了,让子贡出使南方的吴国,去见吴王。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
田常打算在齐国造反,忌惮高固、国佐、鲍叔牙、晏婴四大家族的势力,所以调动军队打算讨伐鲁国。孔子听说后,对他的弟子说:“鲁国,是我们祖先的坟墓所处的地方,是我们的祖国,国家如此为难,你们问什么不采取行动呢?”子路请求出使齐国,孔子阻止了他。子张、子石也请求前去,孔子没有答应。子贡请求前去,孔子准许了。
子贡于是出发,到了齐国,对田常说:“你讨伐鲁国是错误的。鲁国,是很难讨伐的国家,它城墙又薄又矮,它的土地又小又洼,它的国君愚蠢不施仁政,它的大臣虚伪而且没有用处,它的军民又都讨厌战争,因此不能和路过作战。您不如去讨伐吴国。吴国,城墙又高又厚,土地又广又深,兵甲又硬又新,大臣既有才能又衣食丰盛,精良的武器和士兵都在吴国,又派贤明的大夫防守,因此容易讨伐。”田常勃然大怒说:“你说的困难的,是别人认为容易的;你说的容易的,是别人认为困难的:你告诉我这些话,为什么?”子贡说:“我听说,国内有忧患的就攻打强国,国外有忧患的就去攻打弱国。如今您的忧虑在国内。我又听说您有三次受封的机会都没有成功,是因为有大臣不拥护你。如今您打败鲁国来扩大齐国的国土,通过战争取胜来凌驾国君,通过打败鲁国来赢得大臣们的尊重,但是您的战功起不了作用,而且会更加被国君疏远。因此你对上凌驾国君,对下胁迫群臣,再求成大事,太难了。君主骄横就会胁迫下臣,下臣骄纵就威胁君主,因此你是对上和国君有隔阂,对下和大臣有争斗。这样,您在齐国立足就很危险了。所以说不如讨伐吴国。讨伐吴国取得不了胜利,士兵在国外战死,大臣在内部空虚,因此你在上就没有了强大的大臣作为政敌,在下就没有士兵百姓的反对,孤立国君控制齐国的就只有您了。”田常说:“很好。就算这样,我的军队已经向鲁国进发了,再调转去攻打吴国,大臣们怀疑我,怎么办?”子贡说:“您先按兵不动,不要对鲁国开战,请让我去出使吴国,劝说吴王救援鲁国并讨伐齐国,您因此带兵和吴国交战。”田常答应了,让子贡出使南方的吴国,去见吴王。
子贡于是出发,到了齐国,对田常说:“你讨伐鲁国是错误的。鲁国,是很难讨伐的国家,它城墙又薄又矮,它的土地又小又洼,它的国君愚蠢不施仁政,它的大臣虚伪而且没有用处,它的军民又都讨厌战争,因此不能和路过作战。您不如去讨伐吴国。吴国,城墙又高又厚,土地又广又深,兵甲又硬又新,大臣既有才能又衣食丰盛,精良的武器和士兵都在吴国,又派贤明的大夫防守,因此容易讨伐。”田常勃然大怒说:“你说的困难的,是别人认为容易的;你说的容易的,是别人认为困难的:你告诉我这些话,为什么?”子贡说:“我听说,国内有忧患的就攻打强国,国外有忧患的就去攻打弱国。如今您的忧虑在国内。我又听说您有三次受封的机会都没有成功,是因为有大臣不拥护你。如今您打败鲁国来扩大齐国的国土,通过战争取胜来凌驾国君,通过打败鲁国来赢得大臣们的尊重,但是您的战功起不了作用,而且会更加被国君疏远。因此你对上凌驾国君,对下胁迫群臣,再求成大事,太难了。君主骄横就会胁迫下臣,下臣骄纵就威胁君主,因此你是对上和国君有隔阂,对下和大臣有争斗。这样,您在齐国立足就很危险了。所以说不如讨伐吴国。讨伐吴国取得不了胜利,士兵在国外战死,大臣在内部空虚,因此你在上就没有了强大的大臣作为政敌,在下就没有士兵百姓的反对,孤立国君控制齐国的就只有您了。”田常说:“很好。就算这样,我的军队已经向鲁国进发了,再调转去攻打吴国,大臣们怀疑我,怎么办?”子贡说:“您先按兵不动,不要对鲁国开战,请让我去出使吴国,劝说吴王救援鲁国并讨伐齐国,您因此带兵和吴国交战。”田常答应了,让子贡出使南方的吴国,去见吴王。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是《三国志》卷一 武帝纪中曹操发布《求贤令》和修建孔雀台的事。翻译如下:
建安十五年,春,下令曰:“自古以来,受天命及中兴之君,何尝不得贤人君子与国君同治天下?其君得到贤者,乃有不出于里巷而得的,岂不是有幸而相遇吗?得贤之道,只怕在上位的不肯去求而已,肯求则必能得到。现今天下还未能平定,这正是特别急于求贤的时刻。从前孟公绰为赵、魏治事,老而成其优良治绩,但不可以作滕国和薛国的大夫。可见用贤的重要。如果必须先求其为廉士,而后才以为可用,则齐桓公不用管仲,怎能称覇于世呢?目前天下,能说在穿褐布衣服的平民之中,没有像姜尚那样,怀金玉之质,钓于渭水之滨的吗?又能说没有像陈平那样,有盗嫂受金钱之讥,而没遇到魏无知推荐的那种人吗?你们这些帮我做事的人,应该帮我发掘人才于鄙陋之处,显扬荐举微贱之人,唯要有才,便得举荐,不必过于拘制于廉洁孝友,我唯望得才而用之。”冬天,修建铜雀台。
建安十五年,春,下令曰:“自古以来,受天命及中兴之君,何尝不得贤人君子与国君同治天下?其君得到贤者,乃有不出于里巷而得的,岂不是有幸而相遇吗?得贤之道,只怕在上位的不肯去求而已,肯求则必能得到。现今天下还未能平定,这正是特别急于求贤的时刻。从前孟公绰为赵、魏治事,老而成其优良治绩,但不可以作滕国和薛国的大夫。可见用贤的重要。如果必须先求其为廉士,而后才以为可用,则齐桓公不用管仲,怎能称覇于世呢?目前天下,能说在穿褐布衣服的平民之中,没有像姜尚那样,怀金玉之质,钓于渭水之滨的吗?又能说没有像陈平那样,有盗嫂受金钱之讥,而没遇到魏无知推荐的那种人吗?你们这些帮我做事的人,应该帮我发掘人才于鄙陋之处,显扬荐举微贱之人,唯要有才,便得举荐,不必过于拘制于廉洁孝友,我唯望得才而用之。”冬天,修建铜雀台。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询