新加坡华人姓名是怎样的?
新加坡华人的姓名是怎样的?是名和姓完全西方的(比如JamesGreen);还是姓是中国姓名字是西方的(比如Greenlee,这里的lee对应中文的“李”);还是完全用汉字...
新加坡华人的姓名是怎样的?是名和姓完全西方的(比如James Green);还是姓是中国姓名字是西方的(比如Green lee, 这里的lee对应中文的“李”);还是完全用汉字来写(比如说 赵大宝)或者说有一个名义上的汉字名(赵大宝),但是考试或是正规场合要用把汉字名写成英文(zhao da bao)
展开
7个回答
展开全部
各种情况都有。
姓的话反正绝大多数随父姓,父亲的怎么写,孩子就怎么写。除非父亲是外国人,不然孩子姓还是会保留中国特色。一般都是音译。但往往同一个姓,中英文对照有好几种写法。比如李,有人写LEE,有人写LI。这个还比较好理解,有些音译跟随地方方言(粤,闽居多),一个姓有多种写法,而如果不熟悉的话根本看不出来原来对应的是什么中文姓。举几个例子:陈,可以写成chen,chan,tan。张,tiong。英文姓tang,有的原来姓唐,有的是姓董。主要原因就是各地方言的音相差太大。
名的话就随便起了,看父母自己的选择,一般情况会有一个英文名和一个中文名。两个名字可能有相互对照关系(绝大部分是音近)比如叫英文名是chee ming ,中文名或者会叫启明之类。有些人两个名字或许就完全没有关系,英文取一个,中文取一个。比如孙燕姿,英文名其实叫Stefanie Sun。
另外,由于总归是英语社会,登记的法定名字都是以英文名为主,登记成啥样,证件什么的就以这个为准。
姓的话反正绝大多数随父姓,父亲的怎么写,孩子就怎么写。除非父亲是外国人,不然孩子姓还是会保留中国特色。一般都是音译。但往往同一个姓,中英文对照有好几种写法。比如李,有人写LEE,有人写LI。这个还比较好理解,有些音译跟随地方方言(粤,闽居多),一个姓有多种写法,而如果不熟悉的话根本看不出来原来对应的是什么中文姓。举几个例子:陈,可以写成chen,chan,tan。张,tiong。英文姓tang,有的原来姓唐,有的是姓董。主要原因就是各地方言的音相差太大。
名的话就随便起了,看父母自己的选择,一般情况会有一个英文名和一个中文名。两个名字可能有相互对照关系(绝大部分是音近)比如叫英文名是chee ming ,中文名或者会叫启明之类。有些人两个名字或许就完全没有关系,英文取一个,中文取一个。比如孙燕姿,英文名其实叫Stefanie Sun。
另外,由于总归是英语社会,登记的法定名字都是以英文名为主,登记成啥样,证件什么的就以这个为准。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我在新加坡读书,新加坡分四大种族:华人,马来人,印度人,洋人。当然如果说我们华人的名字就跟我们中国没什么区别不过当然他们的语文程度没我们的好,而且他们的名字的读法有些是方言的读音,那是他们身份证上的标写,汉语读音就跟我们没两样了。最后有些华人他们也有英语名字。至于其他种族他们各有各的语言我也不知道该怎么解释。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
跟中国差不多, 是中文名字的拼音,但是有些拼音习惯跟中国传统的拼音不太一样。
有些人会有英文名字,在中文名字拼音的后面加个逗号,然后是英文名字,也有人直接是英文名字+姓
有些人会有英文名字,在中文名字拼音的后面加个逗号,然后是英文名字,也有人直接是英文名字+姓
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-09-29
展开全部
Green lee是英文全名,意思是他姓lee(李)英文名字叫green,但是新加坡人还有中文名字,比如这个姓lee(李)的人,他的中文名就会是李XX。中文名字和英文名字是两种写法的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询