《再别康桥》的“康桥”是指一座桥吗?
康桥,今通译剑桥,是英格兰的一个城市,靠近康河(剑河),是英国著名的剑桥大学所在地,也因此驰名于世。
1920——1922年徐志摩曾在剑桥留学,也正是在此期间,他认识了林徽因,并被她的才华和人格魅力所吸引,但是他的爱慕和追求并没有结果。(林徽因后来嫁给了青梅竹马的梁思成。)1928年徐志摩故地重游,在回国的途中有感而发,作了此诗。
原文:
再别康桥
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
----
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
----
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
----
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
----
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
----
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
----
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
扩展资料:
这首《再别康桥》全诗共七节,每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守二、四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口。
这优美的节奏象涟漪般荡漾开来,既是虔诚的学子寻梦的跫音,又契合著诗人感情的潮起潮落,有一种独特的审美快感。七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”的诗人气度。可以说,正体现了徐志摩的诗美主张。
参考资料来源:百度百科_《再别康桥》
康桥 今通译剑桥,是英格兰的一个城市,靠近康河(剑河),是英国著名的剑桥大学所在地,也因此驰名于世。
英国剑桥。剑河上的小桥很多,相隔不远就有一座。有人数过,共有14座。其中有8座为公用,6座分布在沿河的各个学院内。没到过剑桥的人大都以为这诸多桥中应有一座名为“剑桥”,其实没有。
康桥就是Cambridge,剑桥的意思,徐志摩在那里学习过,对它很有感情,几十年前还没有统一的翻译方法,徐志摩自己翻译成康桥,现在统一译成剑桥.