
昨日のこと、真実だよねえ。--昨天的事确实是真的吧。 这句日语写的有没有毛病??
2个回答
展开全部
我认为是有问题的
真实 这个词在日语里并不是 “真的 ” 这个意思,而是表示 “事实”,“事情的真相”等意思。
如果是按照你的中文意思翻译成日文,应该是 昨日のこと、本当だよねえ。
真实 这个词在日语里并不是 “真的 ” 这个意思,而是表示 “事实”,“事情的真相”等意思。
如果是按照你的中文意思翻译成日文,应该是 昨日のこと、本当だよねえ。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询