
帮我找纪伯伦的《泪与笑》中的《组歌》的《雨之歌》这一篇的英文原文
谁能帮我找到纪伯伦的《泪与笑》中的《组歌》的《雨之歌》这一篇的英文原文(特别是最后一段)!!万分感谢!!...
谁能帮我找到纪伯伦的《泪与笑》中的《组歌》的《雨之歌》这一篇的英文原文(特别是最后一段)!!万分感谢!!
展开
1个回答
展开全部
Song of the Rain < A Tear and a Smile < Kahlil Gibran
Song of the Rain
I am dotted silver threads dropped from heaven
By the gods. Nature then takes me, to adorn
Her fields and valleys.
I am beautiful pearls, plucked from the
Crown of Ishtar by the daughter of Dawn
To embellish the gardens.
When I cry the hills laugh;
When I humble myself the flowers rejoice;
When I bow, all things are elated.
The field and the cloud are lovers
And between them I am a messenger of mercy.
I quench the thirst of one;
I cure the ailment of the other.
The voice of thunder declares my arrival;
The rainbow announces my departure.
I am like earthly life, which begins at
The feet of the mad elements and ends
Under the upraised wings of death.
他的很多诗在这个网站上可以找到http://www.kahlil.org/
Song of the Rain
I am dotted silver threads dropped from heaven
By the gods. Nature then takes me, to adorn
Her fields and valleys.
I am beautiful pearls, plucked from the
Crown of Ishtar by the daughter of Dawn
To embellish the gardens.
When I cry the hills laugh;
When I humble myself the flowers rejoice;
When I bow, all things are elated.
The field and the cloud are lovers
And between them I am a messenger of mercy.
I quench the thirst of one;
I cure the ailment of the other.
The voice of thunder declares my arrival;
The rainbow announces my departure.
I am like earthly life, which begins at
The feet of the mad elements and ends
Under the upraised wings of death.
他的很多诗在这个网站上可以找到http://www.kahlil.org/
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询