it was June 15, in two days i would be thirty , i feared that my best years were now behind me翻译

失溺满失静1g
2012-10-05 · TA获得超过8387个赞
知道大有可为答主
回答量:2734
采纳率:50%
帮助的人:1318万
展开全部
"那天是六月十五号,再过两天我就三十岁了。我很害怕我最好的年华就要流逝了。"

翻译时要注意过去时态。

【公益慈善翻译团】真诚为您解答!
追问
were now behind me如何理解
追答
直译是“(我害怕我最好的年华)现在就已经走到我身后了。”
假设我们和时间都在向前行进。那么时间走到我身后,就是已经过去了。我在匆匆地赶年龄。
长江实战外语
2012-10-05 · TA获得超过189个赞
知道小有建树答主
回答量:121
采纳率:0%
帮助的人:71万
展开全部
那是6月15日,再过两天我就要30岁了,我害怕我生命中最好的岁月已经过去了(我的未来将不像过去那样美好了)。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
道北斗
2012-10-05 · 超过36用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:104
采纳率:0%
帮助的人:101万
展开全部
六月15号了,还有两天我就三十了。我很害怕:我最好的青春已经离开了我。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
电以咖半邛1y
2012-10-05 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:25.5万
展开全部
这是6月15日,在两天我就三十,我担心我最好的年现在在我身后
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
5505203026
2012-10-05 · TA获得超过131个赞
知道答主
回答量:262
采纳率:0%
帮助的人:70.3万
展开全部
这天是六月十五日,再过两天我就三十岁了。我害怕最美好的青春要离我而去了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式