《威尼斯商人》精彩对白
麻烦发一下里面经常的对白噢两个人以上的对话是一段对话,不是一句两句旳o(∩_∩)o谢谢各位…………要中文谢谢是要一段整体的对话...
麻烦发一下里面经常的对白噢
两个人以上的对话
是一段对话,不是一句两句旳
o(∩_∩)o谢谢各位
…………要中文 谢谢
是要一段整体的对话 展开
两个人以上的对话
是一段对话,不是一句两句旳
o(∩_∩)o谢谢各位
…………要中文 谢谢
是要一段整体的对话 展开
2个回答
展开全部
To bait fish withal:
拿来钓鱼也好;
if it will feed nothing else,it will feed my revenge.
即使他的肉不中吃,至少也可以出出我这一口气。
He hath disgraced me, and hindered me half a million; laughed at my losses,
他曾经羞辱过我,夺去我几十万块钱的生意,讥笑着我的亏蚀,
mocked at my gains, scorned my nation,
挖苦着我的盈余,侮蔑我的民族,
thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies;
破坏我的买卖,离间我的朋友,煽动我的仇敌;
and what's his reason? I am a Jew.
他的理由是什么?只因为我是一个犹太人。
Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs,
难道犹太人没有五官四肢、
dimensions, senses, affections, passions?
没有知觉、没有感情、没有血气吗?
fed with the same food, hurt with the same weapons,
他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害他,
subject to the same diseases, healed by the same means,
warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is?
同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就像一个基督徒一样吗?
If you prick us, do we not bleed?
你们要是用刀剑刺我们,我们不是也会出血的吗?
if you tickle us, do we not laugh?
你们要是搔我们的痒,我们不是也会笑起来的吗?
if you poison us, do we not die?
你们要是用毒药谋害我们,我们不是也会死的吗?
and if you wrong us, shall we not revenge?
那么要是你们欺侮了我们,我们难道不会复仇吗?
If we are like you in the rest, we will resemble you in that.
要是在别的地方我们都跟你们一样,那么在这一点上也是彼此相同的。
If a Jew wrong a Christian,what is his humility? Revenge.
If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge.
要是一个犹太人欺侮了一个基督徒,那基督徒怎样表现他的谦逊?报仇。
The villany you teach me, I will execute,
你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,
and it shall go hard but I will better the instruction.
拿来钓鱼也好;
if it will feed nothing else,it will feed my revenge.
即使他的肉不中吃,至少也可以出出我这一口气。
He hath disgraced me, and hindered me half a million; laughed at my losses,
他曾经羞辱过我,夺去我几十万块钱的生意,讥笑着我的亏蚀,
mocked at my gains, scorned my nation,
挖苦着我的盈余,侮蔑我的民族,
thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies;
破坏我的买卖,离间我的朋友,煽动我的仇敌;
and what's his reason? I am a Jew.
他的理由是什么?只因为我是一个犹太人。
Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs,
难道犹太人没有五官四肢、
dimensions, senses, affections, passions?
没有知觉、没有感情、没有血气吗?
fed with the same food, hurt with the same weapons,
他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害他,
subject to the same diseases, healed by the same means,
warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is?
同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就像一个基督徒一样吗?
If you prick us, do we not bleed?
你们要是用刀剑刺我们,我们不是也会出血的吗?
if you tickle us, do we not laugh?
你们要是搔我们的痒,我们不是也会笑起来的吗?
if you poison us, do we not die?
你们要是用毒药谋害我们,我们不是也会死的吗?
and if you wrong us, shall we not revenge?
那么要是你们欺侮了我们,我们难道不会复仇吗?
If we are like you in the rest, we will resemble you in that.
要是在别的地方我们都跟你们一样,那么在这一点上也是彼此相同的。
If a Jew wrong a Christian,what is his humility? Revenge.
If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge.
要是一个犹太人欺侮了一个基督徒,那基督徒怎样表现他的谦逊?报仇。
The villany you teach me, I will execute,
你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,
and it shall go hard but I will better the instruction.
展开全部
不知道要什么语言的
Antonio: Hear me yet, good Shylock.
Antonio: These griefs and losses have so bated me, that I shall hardly spare a pound of flesh to-morrow to my bloody creditor. Pray God, Bassanio come to see me pay his debt, and then I care not!
Bassanio: 'Confess' and 'love' had been the very sum of my confession.
Bassanio: Do all men kill the things they do not love?
Bassanio: Every offence is not a hate at first.
Bassanio: For thy three thousand ducats here is six.
Bassanio: Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all Venice.
Bassanio: Promise me life, and I'll confess the truth.
Bassanio: When I told you my state was nothing, I should then have told you that I was worse than nothing; for, indeed, I have engag'd myself to a dear friend, engag'd my friend to his mere enemy, to feed my means.
Portia: Well then, confess, and live.
Salerio: Why, I am sure, if he forfeit thou wilt not take his flesh: what's that good for?
Shylock: Hates any man the thing he would not kill?
Shylock: He hath disgraced me, and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies; and what's his reason? I am a Jew.
Shylock: I am not bound to please thee with my answer.
Shylock: I thank God! I thank God!
Shylock: I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you.
Shylock: I'll have my bond; speak not against my bond.
Shylock: If every ducat in six thousand ducats were in six parts and every part a ducat, I would not draw them; I would have my bond.
Shylock: If you prick us, do we not bleed? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge?
Shylock: To bait fish withal: if it will feed nothing else, it will feed my revenge.
Shylock: What! wouldst thou have a serpent sting thee twice?
Shylock: What, what, what? ill luck, ill luck?
Tubal: ...hath an argosy cast away, coming from Tripolis.
Tubal: Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard in Genoa...
经典对白:威尼斯商人 The Merchant of Venice(2004)
Bassanio: Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all Venice.
Shylock: I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you.
Salerio: Why, I am sure, if he forfeit thou wilt not take his flesh: what's that good for?
Shylock: To bait fish withal: if it will feed nothing else, it will feed my revenge.
Shylock: He hath disgraced me, and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies; and what's his reason? I am a Jew.
Tubal: Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard in Genoa...
Shylock: What, what, what? ill luck, ill luck?
Tubal: ...hath an argosy cast away, coming from Tripolis.
Shylock: I thank God! I thank God!
Bassanio: Promise me life, and I'll confess the truth.
Portia: Well then, confess, and live.
Bassanio: 'Confess' and 'love' had been the very sum of my confession.
Bassanio: When I told you my state was nothing, I should then have told you that I was worse than nothing; for, indeed, I have engag'd myself to a dear friend, engag'd my friend to his mere enemy, to feed my means.
Antonio: Hear me yet, good Shylock.
Shylock: I'll have my bond; speak not against my bond.
Antonio: These griefs and losses have so bated me, that I shall hardly spare a pound of flesh to-morrow to my bloody creditor. Pray God, Bassanio come to see me pay his debt, and then I care not!
Shylock: I am not bound to please thee with my answer.
Bassanio: Do all men kill the things they do not love?
Shylock: Hates any man the thing he would not kill?
Bassanio: Every offence is not a hate at first.
Shylock: What! wouldst thou have a serpent sting thee twice?
Bassanio: For thy three thousand ducats here is six.
Shylock: If every ducat in six thousand ducats were in six parts and
Antonio: Hear me yet, good Shylock.
Antonio: These griefs and losses have so bated me, that I shall hardly spare a pound of flesh to-morrow to my bloody creditor. Pray God, Bassanio come to see me pay his debt, and then I care not!
Bassanio: 'Confess' and 'love' had been the very sum of my confession.
Bassanio: Do all men kill the things they do not love?
Bassanio: Every offence is not a hate at first.
Bassanio: For thy three thousand ducats here is six.
Bassanio: Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all Venice.
Bassanio: Promise me life, and I'll confess the truth.
Bassanio: When I told you my state was nothing, I should then have told you that I was worse than nothing; for, indeed, I have engag'd myself to a dear friend, engag'd my friend to his mere enemy, to feed my means.
Portia: Well then, confess, and live.
Salerio: Why, I am sure, if he forfeit thou wilt not take his flesh: what's that good for?
Shylock: Hates any man the thing he would not kill?
Shylock: He hath disgraced me, and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies; and what's his reason? I am a Jew.
Shylock: I am not bound to please thee with my answer.
Shylock: I thank God! I thank God!
Shylock: I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you.
Shylock: I'll have my bond; speak not against my bond.
Shylock: If every ducat in six thousand ducats were in six parts and every part a ducat, I would not draw them; I would have my bond.
Shylock: If you prick us, do we not bleed? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge?
Shylock: To bait fish withal: if it will feed nothing else, it will feed my revenge.
Shylock: What! wouldst thou have a serpent sting thee twice?
Shylock: What, what, what? ill luck, ill luck?
Tubal: ...hath an argosy cast away, coming from Tripolis.
Tubal: Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard in Genoa...
经典对白:威尼斯商人 The Merchant of Venice(2004)
Bassanio: Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all Venice.
Shylock: I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you.
Salerio: Why, I am sure, if he forfeit thou wilt not take his flesh: what's that good for?
Shylock: To bait fish withal: if it will feed nothing else, it will feed my revenge.
Shylock: He hath disgraced me, and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies; and what's his reason? I am a Jew.
Tubal: Yes, other men have ill luck too. Antonio, as I heard in Genoa...
Shylock: What, what, what? ill luck, ill luck?
Tubal: ...hath an argosy cast away, coming from Tripolis.
Shylock: I thank God! I thank God!
Bassanio: Promise me life, and I'll confess the truth.
Portia: Well then, confess, and live.
Bassanio: 'Confess' and 'love' had been the very sum of my confession.
Bassanio: When I told you my state was nothing, I should then have told you that I was worse than nothing; for, indeed, I have engag'd myself to a dear friend, engag'd my friend to his mere enemy, to feed my means.
Antonio: Hear me yet, good Shylock.
Shylock: I'll have my bond; speak not against my bond.
Antonio: These griefs and losses have so bated me, that I shall hardly spare a pound of flesh to-morrow to my bloody creditor. Pray God, Bassanio come to see me pay his debt, and then I care not!
Shylock: I am not bound to please thee with my answer.
Bassanio: Do all men kill the things they do not love?
Shylock: Hates any man the thing he would not kill?
Bassanio: Every offence is not a hate at first.
Shylock: What! wouldst thou have a serpent sting thee twice?
Bassanio: For thy three thousand ducats here is six.
Shylock: If every ducat in six thousand ducats were in six parts and
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询