急!!!麻烦用日语的敬语翻译下这些句子,谢谢了!!!! 5
1、若能谈谈您的想法,实在感谢!2、会议之前,请事先浏览一下资料。3、我们今后不打算跟那家公司继续交易了。4、这是优惠价,不能再降低价格了。5、我们期待您尽快订货。6、我...
1、若能谈谈您的想法,实在感谢!
2、会议之前,请事先浏览一下资料。
3、我们今后不打算跟那家公司继续交易了。
4、这是优惠价,不能再降低价格了。
5、我们期待您尽快订货。
6、我们公司好好商讨后,再由我们跟您联系。
7、能将这份合同做成日语和汉语各两份吗?
8、希望能在回国之前将合同签好。
9、对不起,为慎重起见,请留下您的电话号码。
10、我们公司正在开拓日本市场,请贵公司多多指教。 展开
2、会议之前,请事先浏览一下资料。
3、我们今后不打算跟那家公司继续交易了。
4、这是优惠价,不能再降低价格了。
5、我们期待您尽快订货。
6、我们公司好好商讨后,再由我们跟您联系。
7、能将这份合同做成日语和汉语各两份吗?
8、希望能在回国之前将合同签好。
9、对不起,为慎重起见,请留下您的电话号码。
10、我们公司正在开拓日本市场,请贵公司多多指教。 展开
4个回答
展开全部
考えをおっしゃることができれば幸いなことでございます。
会议が始まる前に、あらかじめ资料をご覧くださいませ。
私たちは今後その会社と取り引きをするつもりはありません。
こちらは既にサービス価格でございます、これ以上安くすることはできません。
わたくしはお客様のご注文をお待ちしております。
弊社は一旦検讨したあとで、また连络をします。
この契约书を日本语と中国语でに通りずつ作ってもらえませんか?
出来るだけ、帰国する前に契约を结びたいです。
申し訳ございませんが、念のため、お电话番号を教えていただきませんか?
弊社は日本市场に进出する最中でございます、贵社の指导をよろしくお愿いいたします。
按照顺序翻译了, 请变化繁体后使用。 有问题请追问。
会议が始まる前に、あらかじめ资料をご覧くださいませ。
私たちは今後その会社と取り引きをするつもりはありません。
こちらは既にサービス価格でございます、これ以上安くすることはできません。
わたくしはお客様のご注文をお待ちしております。
弊社は一旦検讨したあとで、また连络をします。
この契约书を日本语と中国语でに通りずつ作ってもらえませんか?
出来るだけ、帰国する前に契约を结びたいです。
申し訳ございませんが、念のため、お电话番号を教えていただきませんか?
弊社は日本市场に进出する最中でございます、贵社の指导をよろしくお愿いいたします。
按照顺序翻译了, 请变化繁体后使用。 有问题请追问。
展开全部
1お考えを话してくれれば、心から感谢します。
2会议の前、先にデータを见ましょうか。
3今後私たちはその会社との取り引きを取り消すつもりです。
4これは特恵の価格なんですが、もう下げることができません。
5ご注文楽しみです。
水面所限,下面的不会了。
2会议の前、先にデータを见ましょうか。
3今後私たちはその会社との取り引きを取り消すつもりです。
4これは特恵の価格なんですが、もう下げることができません。
5ご注文楽しみです。
水面所限,下面的不会了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、もし话ができてあなたの考えは、どうも!
2、会议の前に、事前の阅覧资料。
3、今後つもりないその会社と取引を続けた。
4、これは优待価格値下げすることはできません。
5、我々は期待してお早めに注文。
私达の会社6、よく検讨した後、こちらからご连络申し上げ。
7、が、この契约で日本语と中国语の各2分かな?
8、希望帰国前に契约书のサインをして良い。
9、すみませんが、念のため、お电话番号を残してください。
10、うちの会社は日本市场を开拓、贵社によろしくお愿いします。
2、会议の前に、事前の阅覧资料。
3、今後つもりないその会社と取引を続けた。
4、これは优待価格値下げすることはできません。
5、我々は期待してお早めに注文。
私达の会社6、よく検讨した後、こちらからご连络申し上げ。
7、が、この契约で日本语と中国语の各2分かな?
8、希望帰国前に契约书のサインをして良い。
9、すみませんが、念のため、お电话番号を残してください。
10、うちの会社は日本市场を开拓、贵社によろしくお愿いします。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询