求问这首诗的名字以及全诗是什么啊

当众人纷纷向你投来怀疑的目光,哪怕你自信满满,无可指摘,也一定要允许众人各自陈明疑惑... 当众人纷纷向你投来怀疑的目光,哪怕你自信满满,无可指摘,也一定要允许众人各自陈明疑惑 展开
 我来答
小和抚子
2012-10-13 · TA获得超过1066个赞
知道小有建树答主
回答量:175
采纳率:100%
帮助的人:122万
展开全部
英文诗歌《如果》----拉迪亚德·吉卜林
当周围的人都丧失理智并且归咎于你时,
你是否能够保持冷静?
当所有的人向你投来怀疑的目光时,
你是否能够相信自己却又允许他们怀疑?
你是否能够等待,不知疲倦地等待?
当你受人欺骗,不要以谎言作为交换。
当你遭人怨恨,不要将仇恨作为回应。
不要粉饰装扮,不要故作高明。

你是否能够梦想,却不会让梦想成为主宰?
你是否能够思考,却不会把思考视为目的?
无论是迎接凯旋的成功还是经历彻底的失败,
你是否都能荣辱不惊?
当你自己所说的真理被流氓们扭曲,成为愚人的陷阱时,
你是否能够忍受这些不实之词在耳畔萦绕?
当你为之奉献终身的事业遭受破坏时,
你是否能够俯身,用破旧的工具将其重新搭建起来?

你是否能够不计往昔的荣辱,放手一博?
即便遭遇失败苦痛,也要从头再来。
即便被人冷嘲热讽,也能毫不计较。
你是否能够直面人生的转折,全情投入?
即便身心疲惫,即便一无所有,
心中却还有一个信念在高喊:“坚持下去。”

当你与平民交谈时,是否依旧能够保持美德?
当你与国王同行时,是否依旧能够平易近人?
无论仇敌还是朋友,是否都无法对你造成悲伤创痛?
置身茫茫人海的你,是否能广结人缘却又留有分寸?
你是否能在无情的岁月中,
充分利用生命航程里的分秒时光?
如果一切真是这样,
你就拥有了世间万物,甚至更多……
这时,我的孩子!你就是一位真正的勇者!
因为是英文诗所以翻译的不太一致!但大概意思是相同的!
追问
朋友,能给我原文吗?非常感谢
追答
If —Rudyard Kipling
  
  IF you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you;
  
   IF you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too;
  
  If you can wait and not be tired by waiting,
  
  Or, being lied about, don't deal in lies,
  
  Or, being hated, don't give way to hating,
  
  And yet don't look too good, nor talk too wise;
  
  If you can dream - and not make dreams your master;
  
  If you can think - and not make thoughts your aim;
  
  If you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same;
  ;
  If you can bear to hear the truth you've spoken Twisted by knaves to make a trap for fools,
  
  Or watch the things you gave your life to broken, And stoop and build 'em up with worn-out tools;
  
  If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss,
  
  And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss;
  
  If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone,
  
  And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them:"Hold on";
  
  If you can talk with crowds and keep your virtue,
  
  Or walk with kings - nor lose the common touch;
  
  If neither foes nor loving friends can hurt you;
  
  If all men count with you, but none too much;
  
  If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds' worth of distance run -
  
  Yours is the Earth and everything that's in it,
  
  And - which is more - you'll be a Man my son!
  
fly姜ming
2012-10-09 · TA获得超过219个赞
知道小有建树答主
回答量:167
采纳率:100%
帮助的人:74.3万
展开全部
举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式