Q请日语达人 翻译下列日语句子 谢谢 C
请用分译方法翻译1実际に目にしたわけではない井戸の姿が、仆の头の中では分离することのできない一部として风景の中にしっかりと焼付けられているのだ。2日本语、特に汉字の判読が...
请用分译方法翻译
1 実际に目にしたわけではない井戸の姿が、仆の头の中では分离することのできない一部として风景の中にしっかりと焼付けられているのだ。
2 日本语、特に汉字の判読が大きなハンデになっているためだ、との批判を受けて、厚生労働省もようやく重い腰を上げた。昨年夏、日本语の病名に英语を并记し、难解な汉字にはを振るルビといった试験问题の改善を図った。
3 メンバーには、福田内阁で社会保障国民会议の座长を务めた吉川洋·东大教授、麻生内阁で安心社会実现会议の座长だった成田豊·电通名誉相谈役ら、自公政権で政策提言を担った职者が何人も加わった。
4 过去、八百长については元力士が证言したり、周刊志が疑惑を报じ、裁判になるなど、何度も取りざたされてきた。
5 警视庁が相扑界の野球赌博事件を搜查する过程で、力士らの携帯电话に八百长をうかがわせるメールの记録が残っていることが分かった。 展开
1 実际に目にしたわけではない井戸の姿が、仆の头の中では分离することのできない一部として风景の中にしっかりと焼付けられているのだ。
2 日本语、特に汉字の判読が大きなハンデになっているためだ、との批判を受けて、厚生労働省もようやく重い腰を上げた。昨年夏、日本语の病名に英语を并记し、难解な汉字にはを振るルビといった试験问题の改善を図った。
3 メンバーには、福田内阁で社会保障国民会议の座长を务めた吉川洋·东大教授、麻生内阁で安心社会実现会议の座长だった成田豊·电通名誉相谈役ら、自公政権で政策提言を担った职者が何人も加わった。
4 过去、八百长については元力士が证言したり、周刊志が疑惑を报じ、裁判になるなど、何度も取りざたされてきた。
5 警视庁が相扑界の野球赌博事件を搜查する过程で、力士らの携帯电话に八百长をうかがわせるメールの记録が残っていることが分かった。 展开
2个回答
展开全部
実际看到的不是井的身影,我的头中分离不可部分风景中好好搪瓷着。
2用日语,特别是汉字的判读很大的不利条件了,所以的批评,厚生劳动省也才姗姗。去年夏天,在日语的病名英国语为并记,难解的汉字红宝石是挥了考试问题的改善的。
3成员,福田内阁社会保障国民会议的座长为务醒来吉川洋·东大教授,麻生内阁安心社会実现会议的座长了成田丰·电通名誉相谈役们,联合政权的政策建议承担的职者什么人也加入了的。
4,关于过去八百长原力士证言,或周刊志有疑惑报点,审判等,好几次都被选了。
5警视厅相扑界的棒球赌博事件查搜索的过程,力士们的手机电话上八百长使之看出邮件的记录剩知道了。
2用日语,特别是汉字的判读很大的不利条件了,所以的批评,厚生劳动省也才姗姗。去年夏天,在日语的病名英国语为并记,难解的汉字红宝石是挥了考试问题的改善的。
3成员,福田内阁社会保障国民会议的座长为务醒来吉川洋·东大教授,麻生内阁安心社会実现会议的座长了成田丰·电通名誉相谈役们,联合政权的政策建议承担的职者什么人也加入了的。
4,关于过去八百长原力士证言,或周刊志有疑惑报点,审判等,好几次都被选了。
5警视厅相扑界的棒球赌博事件查搜索的过程,力士们的手机电话上八百长使之看出邮件的记录剩知道了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询