您好,麻烦,我想请问我这个句子有语法问题吗? 谢谢!

Large-scaleAnti-JapaneseprotestsoccurredinShenzhenon16&18Sep.,however,thedailyoperati... Large-scale Anti-Japanese protests occurred in Shenzhen on 16 &18 Sep., however, the daily operation and security of our company was not affected.
或者我想说,
It was on 16 & 18 Sep., large-scale Anti-Japanese protests occurred in Shenzhen, however, the daily operation and security of our company was not affected.
用于一安全报告……
谢谢!
另外,我还想请问是用erupt好,还是用occur好?
是用protets好,还是用demostration好?
谢谢!
展开
张达人zhdr
培训答主

2012-10-09 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道顶级答主
回答量:4.2万
采纳率:91%
帮助的人:1.1亿
展开全部

  Large-scale Anti-Japanese protests occurred in Shenzhen on Sep. 16 &18., however, the daily routine and security of our company were not affected.

  It was on Sep. 16 & 18 (that) large-scale Anti-Japanese protests occurred in Shenzhen, however, the daily routine and security of our company were not affected.

 

  有两处语法错误:

 

  • the daily routine and security 指两件事,应该把was 改为 were

  • 第二句应该用强调句式 it was ... that (that 不能省略)

  

  以下两处建议修改:

 

  • 日期用正式文体 Sep. 16 &18

  • the daily routine(daily operation 是否改为 daily routine【日常工作】为好)

 

  附:

 

  • erupt 指突然爆发,不妥,还是用指事件的出现/发生的 occur ,也可以用表示偶然发生的 happen

  • protect 指提出异议的行动,remonstration 指用反对或责备形式作出的反应,二者都可以。

更多追问追答
追问
您好,首先谢谢您的回答。
“the daily routine and security 指两件事,应该把was 改为 were”
关于这一点,我想说这即使是两件事,但是是不是可以把它看成不可数,所以用"was"呢?
另外,我还想说的是,我想要表达的意思是“我们公司的日常运作和安全都没有受到影响”。我上面的翻译是不是很机械呢?而且,用"securtiy of our company" 总觉得有些怪?
追答
1、两个不可数名词并列指的是两件事,应该是复数。
2、如果指日常运作,因为包括多项工作,最好用 daily operations 或 day-to-day operations (复数形式常用来表示各种操作活动)
3、securtiy of our company 是正规的书面形式,如果不想机械的话可以用 our company's securtiy
oneboxman
2012-10-09 · TA获得超过4.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:0%
帮助的人:5559万
展开全部
你好,由于加拿大时区不同,现在才看到你的求助。

第一句非常好,只有小小语法错误我帮你改了:

Large-scale anti-Japanese protests occurred in Shenzhen on 16 &18 Sep., however, the daily operations and security of our company were not affected.

正式文件/报告日期 习惯 这样写: September 16 and 18
建议你照改。

把日期放前面或是比较好的策略(对事件低调一点),如果你选择第二句,可以这样说:
On September 16 and 18, there had been large-scale anti-Japanese protests, however the daily operations and security of our company were not affected.

用 there had been 表示事件已经停息。
来自:求助得到的回答
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
洪亮言恩
2012-10-09 · TA获得超过177个赞
知道小有建树答主
回答量:234
采纳率:0%
帮助的人:156万
展开全部
Large-scale Anti-Japanese protests occurred in Shenzhen during 16~18 Sep, however, the daily operation and security of our company was not affected.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ajsodfpj
2012-10-09
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:1.8万
展开全部
Sep., 后逗号去掉加 that
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Tony爱Shadow
2012-10-09 · TA获得超过410个赞
知道答主
回答量:337
采纳率:0%
帮助的人:178万
展开全部
没问题.

用demonstration好,用procession最好.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
bshyy127
2012-10-09
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:1.2万
展开全部
查查字典看,
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式