为什么日文版的 那朵花 歌词和中文翻唱的歌词不一样??
3个回答
展开全部
翻唱的本来就不一样 因为原版的歌词翻译成中文就对不上调了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
因为语法啦
拿最简单的来说日语:梦 是读yu me
但是如果是中文的话那就只有一个音节
就拿第一句来说:
翻译是:与你在夏天定下将来的梦想 大大的希望一直难以忘却
就算歌词数字对得上,但是歌曲是有曲韵的
就算是没有人规定 歌词也有一定的法则
硬来的话 哪首歌就会完全被破坏掉
而且那朵花的日文歌词和中文歌词意思上也没有差的太远
粤语版的歌词就完全不同了
拿最简单的来说日语:梦 是读yu me
但是如果是中文的话那就只有一个音节
就拿第一句来说:
翻译是:与你在夏天定下将来的梦想 大大的希望一直难以忘却
就算歌词数字对得上,但是歌曲是有曲韵的
就算是没有人规定 歌词也有一定的法则
硬来的话 哪首歌就会完全被破坏掉
而且那朵花的日文歌词和中文歌词意思上也没有差的太远
粤语版的歌词就完全不同了
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询