为什么日文版的 那朵花 歌词和中文翻唱的歌词不一样??

 我来答
a艾_艾
2012-10-12 · 超过21用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:79
采纳率:0%
帮助的人:60.7万
展开全部
很简单的说就是翻译上的语法问题,翻译成中文,在放到曲子里去唱,就对不上了,所以填词的是用原本的意思加上自己的想法,并且加以修饰。所以翻译和中文翻唱是有不同的,但是从情感上来说,我认为是没有太多差入,毕竟你自己看一部动漫也会有自己的看法想法。
yj7202360
2012-10-10
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:9728
展开全部
翻唱的本来就不一样 因为原版的歌词翻译成中文就对不上调了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友1612c5f
推荐于2016-06-12 · TA获得超过1373个赞
知道小有建树答主
回答量:966
采纳率:0%
帮助的人:869万
展开全部
因为语法啦
拿最简单的来说日语:梦 是读yu me
但是如果是中文的话那就只有一个音节
就拿第一句来说:
翻译是:与你在夏天定下将来的梦想 大大的希望一直难以忘却
就算歌词数字对得上,但是歌曲是有曲韵的
就算是没有人规定 歌词也有一定的法则
硬来的话 哪首歌就会完全被破坏掉
而且那朵花的日文歌词和中文歌词意思上也没有差的太远
粤语版的歌词就完全不同了
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式