这个英语句子帮我分析一下吧?这个句子是复合句吗?先翻译哪一段不知道
Younevrcantellwhattheweatherwillbelikewhenit'stimetogohome....
You nevr can tell what the weather will be like when it's time to go home.
展开
7个回答
展开全部
我肿么觉得应该是
You can never tell ~~~~~~~~~
捏?
是复合句,先分解
You can never tell what 你永远说不出xx
the weather will be like 天气将变成xx
when it's time to go home 当到该回家时间的时候
总结:
你永远说不出,当到了该回家的时候,天气将是熟么样儿滴
You can never tell ~~~~~~~~~
捏?
是复合句,先分解
You can never tell what 你永远说不出xx
the weather will be like 天气将变成xx
when it's time to go home 当到该回家时间的时候
总结:
你永远说不出,当到了该回家的时候,天气将是熟么样儿滴
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
当你回家时,你永远不知道天气会是怎样
主语you 谓语 can tell 宾语从句:what the weather will be like
when 从句是作为状语从句
主语you 谓语 can tell 宾语从句:what the weather will be like
when 从句是作为状语从句
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼上正解。
先翻译You never can tell,然后翻译tell的内容what the weather will be like,然后是时间壮语从句when it's time to go home.
先翻译You never can tell,然后翻译tell的内容what the weather will be like,然后是时间壮语从句when it's time to go home.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-10-10
展开全部
你永远都不知道当你要回家的时候,天气会是怎么样的。我觉得这个是复合句,what the weather will be like 是You never can tell 的宾语从句, 后面的when it's time to go home 是时间状语从句。按汉语的 一般序翻译即可.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
You never can tell [what the weather will be like [[when it's time to go home.]]]
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-10-10
展开全部
我觉得是个宾语从句,省略了连接词that~翻译的话,个人觉得主语肯定是放首位的,你永远分辨不出回家的时候天气是什么样的~ 个人见解,仅供参考
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询