求日语高手帮忙翻译!因为是回复老师的邮件,请务必用敬语!非常谢谢!!
【不需要一个字一个字的翻译,希望是非常尊敬又感谢的语气,自然的语气,谢谢!】老师,回信已收到。因为我家住在书店的附近,所以如果老师来的时候有什么需要帮助的,随时来找我,我...
【不需要一个字一个字的翻译,希望是非常尊敬又感谢的语气,自然的语气,谢谢!】
老师,回信已收到。因为我家住在书店的附近,所以如果老师来的时候有什么需要帮助的,随时来找我,我很荣幸可以帮忙。也因为是南京人的关系,所以想给老师介绍我喜欢的南京。对了,南京大学也在书店附近,老师有听说过吗?南京大学历史悠久,面积很大也很美丽,到时候有时间的话,老师也可以和您的熟人(老师用了"知人")一起去看看。希望老师玩得开心。
跪求日语高手 促进中日友谊。。。非常感谢!! 展开
老师,回信已收到。因为我家住在书店的附近,所以如果老师来的时候有什么需要帮助的,随时来找我,我很荣幸可以帮忙。也因为是南京人的关系,所以想给老师介绍我喜欢的南京。对了,南京大学也在书店附近,老师有听说过吗?南京大学历史悠久,面积很大也很美丽,到时候有时间的话,老师也可以和您的熟人(老师用了"知人")一起去看看。希望老师玩得开心。
跪求日语高手 促进中日友谊。。。非常感谢!! 展开
2个回答
展开全部
***先生:
いつもお世话になっております。
ご连络していただきありがとうございます。
さて、私は本屋さんの近くに住んでおりますので、何にかをご协力いただけることがあれば、
是非にごご连络してくださいいませ。
私は南京出身だから、先生に大好きな南京をご绍介していただきたいと思います。
また、南京大学も本屋さんの隣である、ご存知でしょうか。南京大学は、长い歴史が持ち、広くて绮丽な大学でございます。
今度、ご都合がよろしければ知人と一绪にご见学に行って见てください。楽しい旅になるようにお祈り申し上げ。
***より
以上です。
いつもお世话になっております。
ご连络していただきありがとうございます。
さて、私は本屋さんの近くに住んでおりますので、何にかをご协力いただけることがあれば、
是非にごご连络してくださいいませ。
私は南京出身だから、先生に大好きな南京をご绍介していただきたいと思います。
また、南京大学も本屋さんの隣である、ご存知でしょうか。南京大学は、长い歴史が持ち、広くて绮丽な大学でございます。
今度、ご都合がよろしければ知人と一绪にご见学に行って见てください。楽しい旅になるようにお祈り申し上げ。
***より
以上です。
更多追问追答
追问
非常感谢!!有个小问题想问一下:
何にかをご协力いただけることがあれば、
是非にごご连络してくださいいませ。
这句话 是不是多打了几个假名呢?能给我写一下正确的吗?这句话就好,谢谢!!
追答
没有多打,你不是要敬语吗,这都是敬语。
竟然选择那个是最佳,呵呵。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询