求日语高手帮忙翻译!因为是回复老师的邮件,请务必用敬语!非常谢谢!!

【不需要一个字一个字的翻译,希望是非常尊敬又感谢的语气,自然的语气,谢谢!】老师,回信已收到。因为我家住在书店的附近,所以如果老师来的时候有什么需要帮助的,随时来找我,我... 【不需要一个字一个字的翻译,希望是非常尊敬又感谢的语气,自然的语气,谢谢!】
老师,回信已收到。因为我家住在书店的附近,所以如果老师来的时候有什么需要帮助的,随时来找我,我很荣幸可以帮忙。也因为是南京人的关系,所以想给老师介绍我喜欢的南京。对了,南京大学也在书店附近,老师有听说过吗?南京大学历史悠久,面积很大也很美丽,到时候有时间的话,老师也可以和您的熟人(老师用了"知人")一起去看看。希望老师玩得开心。

跪求日语高手 促进中日友谊。。。非常感谢!!
展开
 我来答
上官无极janny
推荐于2017-11-25 · TA获得超过158个赞
知道小有建树答主
回答量:226
采纳率:0%
帮助的人:82.8万
展开全部
先生 ご连络ありがとうございました。私は本屋の近くに住んでおります。だからもしなんかお役に立てるところがあれば、踌躇なく教えてください。地元なので、大好きな南京を先生に绍介できると嬉しいです。そういえば、南京大学は本屋の近くに所在していることを御存知ですか?南京大学は歴史が长いし、面积も広いし、绮丽な学校です。もし时间があれば、知人と一绪に访ねるのも面白いかもしれません。この旅を楽しめるように愿います。
gaoqiaozhao
2012-10-13 · TA获得超过843个赞
知道小有建树答主
回答量:950
采纳率:0%
帮助的人:691万
展开全部
***先生:
いつもお世话になっております。
ご连络していただきありがとうございます。
さて、私は本屋さんの近くに住んでおりますので、何にかをご协力いただけることがあれば、
是非にごご连络してくださいいませ。
私は南京出身だから、先生に大好きな南京をご绍介していただきたいと思います。
また、南京大学も本屋さんの隣である、ご存知でしょうか。南京大学は、长い歴史が持ち、広くて绮丽な大学でございます。
今度、ご都合がよろしければ知人と一绪にご见学に行って见てください。楽しい旅になるようにお祈り申し上げ。

***より

以上です。
更多追问追答
追问
非常感谢!!有个小问题想问一下:
何にかをご协力いただけることがあれば、
是非にごご连络してくださいいませ。

这句话 是不是多打了几个假名呢?能给我写一下正确的吗?这句话就好,谢谢!!
追答
没有多打,你不是要敬语吗,这都是敬语。

竟然选择那个是最佳,呵呵。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式