考研英语翻译:原句后面由which引导的非限定性定语从句为什么是修饰 agreed account而不是 human rights 5

原句:Actually,itisn't,becauseitassumesthatthereisanagreedaccountofhumanrights,whichisso... 原句:Actually,it isn't,because it assumes that there is an agreed account of human rights,which is something the world does not have.
由which引导的非限定性定语从句为什么是修饰 agreed account而不是 human rights
展开
 我来答
chanlingo
2012-10-13 · TA获得超过236个赞
知道答主
回答量:81
采纳率:0%
帮助的人:59万
展开全部
首先,要先看看在an agreed account of human rights这个结构里面,哪个是修饰。这一句里面,human rights 是来修饰an agreed account的,一个关于人权的被认可的说法。 因此,后面定语从句修饰的应该是an agreed account, 而不是human rights.
其次,从意思上面分析,which is something the world does not have.这个世界上不存在的应该是那个被认可的说法,而不是没有人权。
百度网友a036f3d
2012-10-13 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:39
采纳率:0%
帮助的人:24.8万
展开全部
there is an agreed account of human rights,which is 中文翻译就是有一个认同的人权解释 。of human rights 补充修饰 account of 而account可以看作 there is an agreed account of human rights这句的逻辑上的主语因此后面的which...应该是修饰前句的主语account意为世界上不存在的解释
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友f360e48
2012-10-13
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:4.9万
展开全部

an agreed account of human rightas没翻译好吧。可以翻译为对人权有个公认的解释或说明。这样主句的主旨就是account,而不是rights,所以从句修饰的就是agreed account啊
不知道我解释的对不对
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式