英语问题,谢谢解答!!!
英语句子ItwasinXizhimenthatLinYuanyuanboughtthenew"361-degree"sportsshoesforherself怎么翻译?语...
英语句子 It was in Xizhimen that Lin Yuanyuan bought the new "361-degree" sports shoes for herself怎么翻译?语法正确与否?
人名地名最好也翻出来 展开
人名地名最好也翻出来 展开
3个回答
展开全部
你是想表达:linyuanyuan在xizhimen这个地方买了这双361度的运动鞋 这个意思吧。。。
看起来你是想强调她买鞋子的地点,所以用it be that 这个句型。本来这个句子可以用:
linyuanyuan bought the 361 degree(361degree用斜体,英语中专有名词不用引号) sports shoes for herself at xizhimen(这里的xizhimen是不是指某个门?如果是,介词应该用at)
所以it was at xizhimen that lin yuanyuan bought the new 361 degree sports shoes for herself。
不知能否帮到你
看起来你是想强调她买鞋子的地点,所以用it be that 这个句型。本来这个句子可以用:
linyuanyuan bought the 361 degree(361degree用斜体,英语中专有名词不用引号) sports shoes for herself at xizhimen(这里的xizhimen是不是指某个门?如果是,介词应该用at)
所以it was at xizhimen that lin yuanyuan bought the new 361 degree sports shoes for herself。
不知能否帮到你
追问
难道英语中像某个牌子某个书名等等特指专有名词都是用斜体?
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你是想表达:linyuanyuan在xizhimen这个地方买了这双361度的运动鞋 这个意思吧。。。
看起来你是想强调她买鞋子的地点,所以用it be that 这个句型。本来这个句子可以用:
linyuanyuan bought the 361 degree(361degree用斜体,英语中专有名词不用引号) sports shoes for herself at xizhimen(这里的xizhimen是不是指某个门?如果是,介词应该用at)
所以it was at xizhimen that lin yuanyuan bought the new 361 degree sports shoes for herself。
看起来你是想强调她买鞋子的地点,所以用it be that 这个句型。本来这个句子可以用:
linyuanyuan bought the 361 degree(361degree用斜体,英语中专有名词不用引号) sports shoes for herself at xizhimen(这里的xizhimen是不是指某个门?如果是,介词应该用at)
所以it was at xizhimen that lin yuanyuan bought the new 361 degree sports shoes for herself。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
林yuanyuan是在西直门给TA自己买的361°牌子的运动鞋
追问
最好全部都翻出来
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询