请看看我这句英语翻译得对吗,如果不对 请指导一下

Ifcongresshaspassedtheproposalthepresidentsubmitted,there'dbeamillionmorejobstoday.Ne... If congress has passed the proposal the president submitted, there'd be a million more jobs today. New stimulus for Democrats say, could have created jobs has been shut down amid Beltway bickering.
如果美国国会通过了总统提交的建议, 那么今天就会有一百万之多的就业机会,而这些可能出现的就业机会,会在政客的争执之中而落空,这对于民主党来说,无疑是一个好消息。

New stimulus 可以翻译为利好的消息,好的刺激,
amid Beltway bickering. 在那些政客的争执之中
Beltway 可以理解为华盛顿
展开
jzliu55
2012-10-14 · TA获得超过4229个赞
知道大有可为答主
回答量:3448
采纳率:50%
帮助的人:757万
展开全部
  Beltway Bickering 好像是指国会的无止无休的争论,你翻成”政客的争执“也没错。但是”new stimulus“ 应该是指”the proposal the president sunmitted".因此,我的翻译是:
  如果美国国会通过了总统提交的建议, 那么今天就会有一百万之多的就业机会。 就民主党声称的能够已经创造工作的新刺激计划已经葬送在国会的无止无休的争吵之中
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lohboon
2012-10-15 · TA获得超过412个赞
知道答主
回答量:144
采纳率:0%
帮助的人:109万
展开全部
第一部分不错,后边就有点不顺了。

If the American congress has passed the proposal the president submitted, there would be a million more jobs today, yet these possible job opportunities could have been shut down amid the Beltway bickering, and this could probably be a new stimulus for the Democrats.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
draculadepp
2012-10-15 · TA获得超过333个赞
知道小有建树答主
回答量:591
采纳率:15%
帮助的人:140万
展开全部
第二句不通....

简化之:New stimulus (for Democrats say) could have created jobs (that) has been shut down amid Beltway bickering.

综上:

如果国会此前通过了总统提交的议案,今天就已经有一百万个工作岗位。
民主党称,本来可以创造就业的新刺激方案,已在华府纷争中泡汤。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式