第一次和日本人发邮件联络,如下内容是否可以,有没有不妥之处。谢谢您的解答!O(∩_∩)O~

铃木TK様いつもお世话になっております。TRD业务部の李です。始めてお连络いたします、よろしくお愿いいたします。添付ファイルは2012年10月TRD购入実绩です。ご査収の... 铃木TK様
いつもお世话になっております。
TRD业务部の李です。
始めてお连络いたします、よろしくお愿いいたします。
添付ファイルは2012年10月TRD购入実绩です。
ご査収のほど、宜しくお愿いします。
展开
 我来答
raycoast
推荐于2017-09-24 · TA获得超过3411个赞
知道大有可为答主
回答量:1976
采纳率:50%
帮助的人:2776万
展开全部
挺好的,不过我觉得还可以稍微改一下,仅供参考!

首先,我假设你是第一次和对方联系(以前也没有见过或通过电话)。如果这个前提有错,请指出。

铃木TK様
いつもお世话になっております。
TRD业务部の李と申します。<-注:仅限于第一次,第二次以后用"~李です"。
始めまして、よろしくお愿い致します。
添付ファイルは2012年10月TRD购入実绩です。
ご査収のほど、よろしくお愿い致します。<-注:前后要一致。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
云豆美术
2012-10-16 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:57%
帮助的人:4859万
展开全部
始めてお连络いたします、よろしくお愿いいたします   间违っています。

初めてのご连络で
初めてご连络いたしまして
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cola酱
推荐于2018-11-03 · TA获得超过171个赞
知道小有建树答主
回答量:149
采纳率:0%
帮助的人:92.7万
展开全部
一个公司不同部门的吧

始めてお连络いたします 把这个去掉。

TRD业务部の李です、よろしくお愿いいたします。直接这么说

添付ファイルは2012年10月TRD购入実绩です 你这么说也行,我一般这么说

2012年10月TRD购入実绩を添付致しました,ご确认お愿いします

よろしくお愿いします
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
majia1981
2012-10-16 · TA获得超过2720个赞
知道小有建树答主
回答量:780
采纳率:82%
帮助的人:248万
展开全部
不能保证,仅作参考。

感觉基本上应该没有大问题。

第一、
第一次联系的话,“TRD业务部の李です” 这句最后的“です”,
是不是换成“と申します”好一些?

第二、
“TRD购入実绩”的部分
在公司名“TRD”的前面是不是加上“当社” ,而在“TRD”的后面是不是加上“の”更好一些呢?
还有在“10月”的后面是不是说明一下是10月这一个月之中,还是到10月为止比较好一些?

第三、
不知道你用的是什么输入法,感觉似乎一部分汉字不是日文汉字。
比如:お世话 业务部 御连络 宜しくお愿い致します 购入実绩
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式