日语【添える】的用法
对这个词的用法不太清楚,今天看到一句【刀の持つ角度を体に添えるようにしてください】,不太理解具体是什么角度,请高手帮忙解释下,拜谢!...
对这个词的用法不太清楚,今天看到一句【刀の持つ角度を体に添えるようにしてください】,不太理解具体是什么角度,请高手帮忙解释下,拜谢!
展开
5个回答
展开全部
不知道你日语怎么样。简单说一下,下面是日语的解释(只是日本的提问网站上的满意答案)能看懂自己看一下。这个问题很好,就是一种惯用法罢了,不能只看字面意思。这里指的“刀的角度是与身体的角度一直,就是说身体和刀平行”
「角度」という言叶を使うなら、「沿わせる」と言うほうがいいでしょう。
「ならぶ」(文语四段・口语五段)自动词/「ならぶ・ならべる」(文语下二段・口语下一段)
のような自动词/他动词のセットがあります。
「そふ・そう」(自动词)/「そふ・そえる」(他动词)というセットがあります。
他动词「そふ」(→「そえる」)は、自动词「そふ」(→そう)の使役形「そはす」(→そわせる)や派生他动词「そはす」(→「そわす)と近い意味に使われることがあり得ます。
ですから「そえる」が全くの误りであるとは言えません。
ただ一般に「添える」は「花を添える」のような用法の表记に使われ、“添うような状态にならせる”の意味には使いにくいのです。
「马(うま)には乗ってみよ人には添うてみよ」「後添い」「付き添い」のような「添う」(自动词)があまり使われなくなったこともあって、
もっぱら「添える」=“添加”という意味に使われ、上记「并ぶ/并べる」と同类のセット「添う/添える」は失われたと言えるでしょう。
「角度」という言叶を使うなら、「沿わせる」と言うほうがいいでしょう。
「ならぶ」(文语四段・口语五段)自动词/「ならぶ・ならべる」(文语下二段・口语下一段)
のような自动词/他动词のセットがあります。
「そふ・そう」(自动词)/「そふ・そえる」(他动词)というセットがあります。
他动词「そふ」(→「そえる」)は、自动词「そふ」(→そう)の使役形「そはす」(→そわせる)や派生他动词「そはす」(→「そわす)と近い意味に使われることがあり得ます。
ですから「そえる」が全くの误りであるとは言えません。
ただ一般に「添える」は「花を添える」のような用法の表记に使われ、“添うような状态にならせる”の意味には使いにくいのです。
「马(うま)には乗ってみよ人には添うてみよ」「後添い」「付き添い」のような「添う」(自动词)があまり使われなくなったこともあって、
もっぱら「添える」=“添加”という意味に使われ、上记「并ぶ/并べる」と同类のセット「添う/添える」は失われたと言えるでしょう。
展开全部
双手持刀,刀锋向自己,差不多就是这样一个动作,没有上下文也说不太好,到底是几个手拿刀
反正就是要捅自个儿~
这里意为,身近に寄せる
反正就是要捅自个儿~
这里意为,身近に寄せる
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-10-17
展开全部
这个日文很奇怪。
我觉得应该这样说:「刀は体に添えるように持って下さい」 或者「刀を持ち方については,体に添えるように持って下さい」。
在这里“角度”这个词用得不确切。
我觉得应该这样说:「刀は体に添えるように持って下さい」 或者「刀を持ち方については,体に添えるように持って下さい」。
在这里“角度”这个词用得不确切。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
肯定不是“自己捅自己”的表示,应该是沿着身体的角度持刀的意思。
差之分毫,谬之千里啊!
差之分毫,谬之千里啊!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
就是挥刀自宫的意思哦。你学会了吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询