
on和off怎么翻译
FromKFC.comTAKETODAY'SPOLLDoyoulikeeatingyourKFCchicken...-onthebone?-offthebone?我想大意...
From KFC.com
TAKE TODAY'S POLL
Do you like eating your KFC chicken...
-on the bone?
-off the bone?
我想大意应该是是喜欢吃带骨头的还是不带骨头的,但这里为什么用on和off呢,高人解释一下 展开
TAKE TODAY'S POLL
Do you like eating your KFC chicken...
-on the bone?
-off the bone?
我想大意应该是是喜欢吃带骨头的还是不带骨头的,但这里为什么用on和off呢,高人解释一下 展开
2个回答
展开全部
英语中的表达习惯与我们的汉语是有差异的.
骨头上的肉
从骨头上剔下的肉
这里on表示"在...上,与...接触"
off表示"与...分离,不在...上"
骨头上的肉
从骨头上剔下的肉
这里on表示"在...上,与...接触"
off表示"与...分离,不在...上"
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询