1个回答
展开全部
下了一场雪,又一场雪
覆盖着层层叠叠的山野
似乎一切都变得洁白
变成了一个银白的世界
洁白也是一种美丽的色彩
它把冬天的枯枝败叶掩埋
当天空升起了春天的太阳
一个生机勃勃的季节到来
到来的不仅是明媚的春光
还有心中涌动的希望
希望又是一个光明的开始
让明天的日子更加辉煌
时间好像在周而复始
年年都是崭新的日子
[解说]
这首诗采用了英体十四行诗四、四、四、二的结构,但前三个四行段都改用了汉语诗歌常用的AA X A的韵式(即一、二、四句押韵)。作者对这一韵式又有新的发展,韵式为AABA、BBCB、CCDC、DD。这是诗人在移植十四行诗体过程中所作的一种探索。
用这种韵式写成的十四行诗,读起来的确更接近汉语诗歌欣赏习惯。值得比较研究。
覆盖着层层叠叠的山野
似乎一切都变得洁白
变成了一个银白的世界
洁白也是一种美丽的色彩
它把冬天的枯枝败叶掩埋
当天空升起了春天的太阳
一个生机勃勃的季节到来
到来的不仅是明媚的春光
还有心中涌动的希望
希望又是一个光明的开始
让明天的日子更加辉煌
时间好像在周而复始
年年都是崭新的日子
[解说]
这首诗采用了英体十四行诗四、四、四、二的结构,但前三个四行段都改用了汉语诗歌常用的AA X A的韵式(即一、二、四句押韵)。作者对这一韵式又有新的发展,韵式为AABA、BBCB、CCDC、DD。这是诗人在移植十四行诗体过程中所作的一种探索。
用这种韵式写成的十四行诗,读起来的确更接近汉语诗歌欣赏习惯。值得比较研究。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询