日语翻译,不要翻译机的。请各位帮帮忙,在线等。谢谢

1、——我们想和中国大学生召开一次座谈会,能安排一下吗?——可以,我安排一下。2、——在这一次的谈判中,我们有过不少争论。但顺利地达成一致的意见,我们感到欣慰。——是呀!... 1、——我们想和中国大学生召开一次座谈会,能安排一下吗?
  ——可以,我安排一下。

2、——在这一次的谈判中,我们有过不少争论。但顺利地达成一致的意见,我们感到欣慰。
  ——是呀!谈判桌上难免有些争论。但这次得到一致的看法,我们也感到欣慰。

3、——在中国生活习惯了吗?
  ——因为习惯不同,初到中国时除了不少洋相。现在习惯多了。 (出洋相:耻をかく)
 ——我初到日本时,也出了不少洋相。

4、——我想请协助过我们的中方人员也来聚一聚。黄先生您也来吧。
  ——12月以后的话我有空,大约聚多少人?
 ——包括中方人员,我想召集20名左右。
  ——中方人员的名单决定以后请告诉我,我去召集。

5、——有什么好的办法可以解除疲劳? (解除疲劳:ストレスを解消する)
 ——中国的气功不错,不但能健身,还能消除疲劳。 (健身:体を锻える)

6、——在中国,老年夫妇和年轻夫妇住在一起的家庭多吗?
 ——如果父母的房子宽敞的话,也有小两口同父母住在一起的家庭。
展开
 我来答
匿名用户
2012-10-22
展开全部
私たちは中国の大学生との座谈会(ざだんかい)を一度开きたいですが、手配のことをお愿いできますか?
いいですよ。これから、用意します。

今回の协议でいくつの议论をたたかわしましたが、うまく合意したことに、うれしいと存知します。
そうですね。协议中は议论するのは当たり前のことです。しかし、今回一致した见解について、こちらも満足です。

中国での生活が惯れましたか?
やはり、习惯が违うので、はじめての中国に赤耻をかくような失态がいくつもありましたが、今は结构驯染んで来ました。
私もはじめて日本にいた顷、同じような失态もいっばいあたんですよ。

中国侧にご协力くださった方々にも出席していただきたいですが、黄さんもお越しください。
12月以降なら、あいてますが、大体何名ぐらい集まるんですか。
中国侧も含めて、二十名程度の予想です。
中国侧の名前リストが决まったら、教えてください。わたしが手配します。

ストレスを解消するにはなにか良い方法がありますか。
中国の気功がよろしいではありませんか。体を锻える上に、ストレスの解消にも効きますよ。

中国では、老年夫妇と若い夫妇が一绪に住む家庭が多いですか。
もし両亲の家が十分広いならば、亲と一绪に住む若い夫妇もあります。
开天笑9bf7
2012-10-21 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:9246
采纳率:50%
帮助的人:3688万
展开全部
学习了,但是上面翻译的日语还是有一些错误。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
迷级
2012-10-20 · TA获得超过805个赞
知道答主
回答量:170
采纳率:0%
帮助的人:80.7万
展开全部
1、――私たちと中国の大学生と一度开かれる座谈会、手配してくださいませんか?
を、私が手配してください。
2、――今回の交渉では、多くの论争があった。でも顺调に一致した意见に喜んで。
――そうですね!交渉のテーブルに少し论争。しかし今回の意见が一致し、私たちも喜んで。
3、——中国での生活に惯れましたか。
――习惯が违うから、初めての中国には多くの失态。今は惯れていた。(恍ける:耻をかく)
――私は初めて日本にも多くの失态。
4、――をお愿いしたいと思って协力した私たちの中国侧も集まって。黄さんも来るでしょう。
――12月以降になると空いて、约ポリ何人ですか?
中国侧のスタッフを含む、召集20名ぐらい。
——中国侧のリストが决まったら教えてください、私に召集。
5、——何かいい方法はストレス解消に?(疲労を解除2009):発的を解消する)
――中国の気功がいいだけではなく、フィットネス、さらに疲労を取り除く。(フィットネス:体を锻ええてる)
6、——中国で、熟年夫妇と若い夫妇が一绪に住んでいる家庭が多いのかな?
両亲の家――もし広々としたとしたら、両亲と一绪に住んでいる夫妇の家庭。

1、——わたしたいとしている中国の大学生の中に1度开かれる恳谈会を开き、が手配してもいいですか。
——私が、私に配置することにしていただきたいのですが。

2、——は、今回の交渉でも、多くの议论があった。がスムーズにすることで意见が一致した意见であって、せめてもの救いだ。
——そうよ!交渉テーブルでは免れそう争点となっている。が、今回は満场一致で见方があって、私たちも救いだ。

3、——中国に惯れましたか。
——つまり习惯とは违って、初めから中国の场合、少なからぬ混迷の様相だ。今はもう惯れ増えました。(出洋相宿望を)くか:
——私は初めから日本の时も、いろいろ混迷の様相だ。

4、たいよう协力してほしい」とも书いた中国侧の人员も来ていた。黄さんも来るでしょう。
——12月以来、约なら御免集って何人ですか。
——などが含まれている中国侧の人员を召集したいのですが20人前後だ。
——中国侧の人物のリストが决まれば、教えてください、私はあると集计された。

5、であるが、何かいい方法がありストレス解消には?ストレス解消に:スト(レスの滞りをする)
——中国の气功悪くないだけでなく、フィットネスが认められるのは、疲労回复しなければならない。(ヘルス:体を锻錬え)る

6、である中国で、老夫妇と若い夫妇が一绪に住んでいる家族が多いですか?
——もし、両亲の家を広いぎると、夫妇亲と一绪に住んでいる家族だ。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式