请教大神一个英语句子
Reportsoftelepathicexperienceshadbypeopleduringmeditationledparapsychologiststosuspec...
Reports of telepathic experiences had by people during meditation led parapsychologists to suspect that telepathy might involve 'signals' passing between people that were so faint that they were usually swamped by normal brain activity. 请大神分析这个句子''''''我不懂为啥by people during meditation 可以插到had和led中间
后面两个that引导的是什么从句?用来修饰什么的? 展开
后面两个that引导的是什么从句?用来修饰什么的? 展开
展开全部
Reports of telepathic experiences had by people during meditation是这句话的主语led是谓语动词所以可以隔开
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
译;打坐时人们心灵感应的经验的报告了 parapsychologists 怀疑感应可能涉及 '信号' 是如此微弱通常应接不暇的正常大脑活动的人之间传递。Reports of telepathic experiences had by people during meditation是这句话的主语led是谓语动词所以可以隔开
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |