“跟着自己的心走”翻译为英文

 我来答
茫茫人海一亮星

2020-09-23 · TA获得超过4.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:4.1万
采纳率:82%
帮助的人:1939万
展开全部
“跟着自己的心走”翻译为英文?翻译为英文是:"Follow your heart".翻译注意事项:在学习英语的最初阶段英语的翻译人员大多数都会犯的一个问题就是直译英语句子,这样的话句子听起来非常的没有灵魂,比较的死气沉沉,而且稍微一不注意还会闹出啼笑皆非的事情。

二、突出主语

主语对一个句子来说十分的重要,主语是一个句子的灵魂,如果主语不对的话,那么这个句子会显得十分松散,这时我们一定要加强练习多做题,做题培养自己的语感和思维,题做的多了翻译自然就会了。而且在翻译的过程当中要适度的增或者减,不然句子显得太啰嗦也会让人迷惑。而在英语翻译成中文的过程当中,有好多的人希望能过多了解一些突破的方法,比如说注意被动语句的翻译,还有长句的翻译等等。

三、被动句和长句的翻译

在翻译英语的被动句的过程当中,汉语的主动句经常会表达英语的被动句。英语当中那些具有被动意义的句子也可以用汉语当中具有主动意义的句子来表达。还有就是把英语翻译成为中文当中的长句,在进行这类的翻译的时候首先不要被常常的句子所吓倒,即便是长句子他的组成也就是那些,句子的组成也就是:主语、谓语、宾语,找出这些句子的主干在进行翻译,翻译就能很好的进行了。
救济家
2020-09-23 · TA获得超过3740个赞
知道小有建树答主
回答量:1454
采纳率:100%
帮助的人:61.4万
展开全部
follow your own heart 这是根据中文直译的,个人觉得心理解成感觉更好,那就是:follow your own feeling
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jeanlxq
推荐于2017-04-20 · TA获得超过1482个赞
知道小有建树答主
回答量:1761
采纳率:0%
帮助的人:1012万
展开全部
follow your own heart 这是根据中文直译的,个人觉得心理解成感觉更好,那就是:follow your own feeling
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
撩人的卷积云
2020-09-23 · TA获得超过7094个赞
知道大有可为答主
回答量:9292
采纳率:47%
帮助的人:480万
展开全部
跟着自己的心走 Follow your heart
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
英语学渣9
2020-09-23
知道答主
回答量:19
采纳率:0%
帮助的人:1.2万
展开全部
Follow your heart
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(7)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式