翻译(请英语大人帮忙翻译一下,急求!!谢谢~不要在线翻译)

ButtheemergenceofChinaisunprecedentedinitsimplicationsfortheworld’seconomy,environmen... But the emergence of China is unprecedented in its implications for the world’s economy, environment and security. The world’s most populous nation will soon be its biggest polluter and its biggest trader. Its breakneck growth makes it, as one leading Western economic commentator put it, a giant cuckoo in the global nest. In China the Olympics will mark a justified celebration of its reclaimed international stature; the rest of the world will nervously calculate what that means.
Even a local election this month in the large Indian state of Gujarat—which involves more voters than most national elections—may have international implications. A good showing by the Congress party, which leads the governing coalition, may encourage it to call national elections.
partly over the proposed deal on civilian nuclear co-operation with America. This is presented as a matter of meeting India’s yawning energy gap. But in reality, on both sides, it is about hedging against the risk of a China that turns hostile. To the dismay of the American establishment, many in India would prefer to hedge against over-dependence on American assistance.
That feeling may intensify if Pakistan continues its slide into chaos. Whether or not next month’s elections produce the scripted result—Pervez Musharraf continues as president, while Benazir Bhutto becomes prime minister, a job she has held twice already—China will have an important role in legitimising the new regime.
Similarly, China’s other neighbours prefer co-operation and placation to confrontation and hostility. In Japan, no election has been called, but one remains likely in early 2008, as the government struggles with the legislative deadlock resulting from the opposition’s command of parliament’s upper house. Any government is likely to continue the improvement in relations with China that has followed the departure, in 2006, of Junichiro Koizumi as prime minister.
The biggest regional issue in South-East Asia will also demand China’s help. The bloody suppression of protests in Myanmar in September 2007 reminded members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) that this brutal, superstitious, archaic regime is an obstacle to ASEAN’s being taken seriously, and that China is Myanmar’s biggest foreign friend.
Its biggest export market, however, remains Thailand, whose election on December 23rd should mark a return to democracy. But like Myanmar’s junta and Mr Musharraf, and indeed the Chinese Communist Party, the generals running Thailand remain scared of the will of the people, freely expressed. Games are easier.
展开
Coqui
2008-03-23 · TA获得超过1515个赞
知道小有建树答主
回答量:155
采纳率:0%
帮助的人:125万
展开全部
这段话是这个意思:

但中国的诞生是史无前例的在它的涵义为世界经济、环境和安全。 世界的最人口众多的国家很快将是它的最大的污染源和它的最大的贸易商。 它危险的成长在全球性巢做它,一位主导的西部经济评论员投入了它,一只巨型杜鹃。 在中国奥林匹克将指示它的被索还的国际身材的一次有正当理由的庆祝; 世界其他地方将紧张地计算那的什么意味。 地方选举这个月在Gujarat比国民最涉及更多选民的大印第安状态竞选可以有国际涵义。 好的表现由国会党,带领治理的联合,也许鼓励它叫全国大选。 部分提出的成交在与美国的平民核合作。 这被提出作为会议印度的打呵欠的能域事情。 但实际上,在双方,它是关于修筑树篱反对轮敌对中国的风险。 到美国创立的沮丧,许多在印度在美国协助将喜欢修筑树篱反对过渡依赖。 如果巴基斯坦继续它的下跌入混乱,那种感觉也许增强。 是否下个月的照原稿宣读的结果Pervez Musharraf继续作为总统的竞选产物,而Benazir Bhutto适合总理,她两次拿着已经中国的工作将有在使新的政权合法的一个重要角色。 同样,中国的其他邻居更喜欢合作和安抚化到交锋和敌意。 在日本,竞选未叫,但是你在2008年的早期可能保持,因为政府与立法僵局奋斗起因于议会的上院反对的命令。 所有政府可能继续在联系的改善与跟随了离开,在2006年,小泉纯一郎中作为总理的中国。 最大的地方问题在东南亚洲也将要求中国的帮助。 抗议血淋淋的镇压在缅甸在9月2007日提醒了成员这残酷,迷信东南亚洲国家(东南亚国家联盟)的协会,古体政权是障碍对认真被采取的东南亚国家联盟,并且中国是缅甸的最大的外国朋友。 它的最大的出口市场,然而,依然是泰国,竞选在12月23日应该标记回归到民主。 但象缅甸的会议和Musharraf先生和的确中国共产党,跑泰国的将军保持,自由地表达的惊吓人民的意志。 比赛是更加容易。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式