in me the tiger sniffs the rose这句话的语法结构是什么?
in me the tiger sniffs the rose这句话的结构是:状语+主谓宾。
in me the tiger sniffs the rose的意思是:我心中有只猛虎在细嗅蔷薇。
最前面的in me作为状语,表示在我心中的意思。
后面的the tiger sniffs the rose,是一个完整的主谓宾语法结构。the tiger,老虎,作为主语;sniff作为谓语动词,说明主语的动作,表示吸气、嗅的意思,此处老虎作为第三人称,所以sniff用动词单数形式sniffs;the rose,动作行为的对象,作为句子的宾语。
扩展资料
“In me the tiger sniffs the rose。”这是英国诗人西格夫里·萨松曾写过的不朽警句,出自《In me, past, present, future meet(于我,过去,现在以及未来)》,余光中先生将他翻译成我心中有只猛虎在细嗅蔷薇。
片段如下:
To dance with dream-enfranchised feet 梦想解放出它们的双脚舞蹈不停
In me the tiger sniffs the rose. 我心有猛虎细嗅蔷薇
西格夫里用猛虎象征人性的一方面,蔷薇象征人性的另一面,而“细嗅”刚刚象征着两者的关系,两者的调和与统一。意在说明人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。
参考资料来源:百度百科-西格里夫·萨松
in me the tiger sniffs the rose这句话的结构是:状语+主谓宾。
in me the tiger sniffs the rose的意思是:我心中有只猛虎在细嗅蔷薇。
最前面的in me作为状语,表示在我心中的意思。
后面的the tiger sniffs the rose,是一个完整的主谓宾语法结构。the tiger,老虎,作为主语;sniff作为谓语动词,说明主语的动作,表示吸气、嗅的意思,此处老虎作为第三人称,所以sniff用动词单数形式sniffs;the rose,动作行为的对象,作为句子的宾语。
扩展资料:
“In me the tiger sniffs the rose。”这是英国诗人西格夫里·萨松曾写过的不朽警句,出自《In me, past, present, future meet(于我,过去,现在以及未来)》,余光中先生将他翻译成我心中有只猛虎在细嗅蔷薇。片段如下:
My lusts usurp the present tense 林林总总的欲望,掠取着我的现在
And strangle Reason in his seat 把“理性”扼杀于它的宝座
My loves leap through the future's fence 我的爱情纷纷越过未来的藩篱
To dance with dream-enfranchised feet 梦想解放出它们的双脚舞蹈不停
In me the tiger sniffs the rose. 我心有猛虎细嗅蔷薇
西格夫里用猛虎象征人性的一方面,蔷薇象征人性的另一面,而“细嗅”刚刚象征着两者的关系,两者的调和与统一。意在说明人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。
我想知道这句话的语法结构是什么😂😂
我觉得是Simple Present Tense。XD