桑虞课文翻译
《桑虞》翻译:
桑虞的哥哥们在后赵石勒朝中做官,都做到很高的职位。只有桑虞耻于作异族人的臣子,私下里想到海边躲避起来。正赶上母亲去世,要在家守孝,只好作罢。(守孝期间)由于哀恸至于身体瘦得变形,在母亲坟墓旁边搭个棚子居住守孝。
五年以后,后赵石勒任命他为武城县令。桑虞因为武城县靠近黄河,离海很近,能够实现他以前的愿望,所以就欣然前往任职。后赵石虎的太守刘徵非常器重他,刘徵升为青州刺史,请求让桑虞担任长史(秘书长),兼任祝阿郡(山东济南市西)的郡守。
刘徵生病回到邺县(河南安阳北),任命桑虞代理刺史,管理青州所属郡县。石虎死(公元349年),后赵国中大乱,东晋朝廷认为桑虞的父亲桑冲很有名,桑虞作为他的儿子,一定能在他任职的地方(大海到泰山之间。海指大海,包括黄海和渤海,古人没有明确的分界线;
岱即泰山,古称岱岳),暗地里派东莞(今山东莒县,不是现在的广东东莞)人华挺任命桑虞为宁朔将军、青州刺史。桑虞说:“功名不是我的志向。”于是让使者(华挺)带信给东晋朝廷,辞去刺史的职务,镇守在大海西侧,不与辖境以外的政权交往(实际是独立王国的意思)。
桑虞虽然曾经在伪政权里任职,但是并没有参与反叛正统王朝(东晋)的叛乱,当时人因此非常佩服他。桑虞最后死在青州刺史任上。
《桑虞》原文:
虞诸兄仕于石勒之世,咸登显位,惟虞耻臣非类,阴欲避地海东,会丁母忧,遂止。哀毁骨立,庐于墓侧。五年后,石勒以为武城令。虞以密迩黄河,去海微近,将申前志,欣然就职。石季龙太守刘徵甚器重之,徵迁青州刺史,请虞长史,带祝阿郡。
徵遇疾还邺,令虞监行州府属。季龙死,国中大乱,朝廷以虞名父之子,必能立功海岱,潜遣东莞人华挺授虞宁朔将军、青州刺史。虞曰:“功名非吾志也。”乃附使者启,让刺史,靖居海右,不交境外。虽历伪朝,而不豫乱,世以此高之。卒于官。
此文出自唐朝·房玄龄所著的《晋书·列传第五十八》
扩展资料
写作背景:
《晋书》里面所讲的火地晋卦,跟《周易》里的火地晋卦不一样。说起《晋书》,就会使人想到唐太宗在《修<晋书>诏》里讲的一句名言:“大矣哉,盖史籍之为用也!”(《唐大诏令集》卷81,《全唐文》卷8)意思是说,史书的作用大得很啊!
唐太宗历来很重视修史,今存“二十五史”,其中就有六部史书是在唐太宗时期修成的。他的这篇诏书,就是指示皇家史馆重写一部《晋书》。
在唐朝以前,即有十八家晋史传世,而实际上则多达二十余家,其中沈约、郑忠、庾铣三家晋书已亡佚外,其余都还存在。当时唐太宗认为这些晋史有种种缺陷,且“制作虽多,未能尽善”,便于贞观二十年(646)下诏修《晋书》,唐太宗在《修晋书诏》有言:“大矣哉,盖史籍之为用也”。
作者简介:
房玄龄(579年—648年8月18日),名乔,字玄龄,齐州临淄(今相公庄镇房庄)人。唐朝初年名相、政治家,隋朝泾阳令房彦谦之子。
房玄龄在李世民秦王府中十多年,一直掌管军谋大事,负责管理文牍,每逢军书奏章,停马立成,文字简约,义理丰厚。李渊对房玄龄深加叹赏,对侍臣讲:“这个人深重地了解机宜,足能委以重任。每当替秦王陈说事务,一定能了解人性心理。
千里之外,好像对面说话一样。”后来,隐太子李建成斥逐秦王府官属,房玄龄与杜如晦一并被驱斥于外任。
广告 您可能关注的内容 |