寻找英语高手!!谁能帮我翻译成英文!这个地址 要外国人能看懂的那种!英语在线翻译的就不用了!谢谢!!

北京市朝阳区慧忠里103号洛克时代中心A座605室... 北京市朝阳区慧忠里103号洛克时代中心A座605室 展开
fuze2000
2012-11-01
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:7.1万
展开全部
Room 605, Flat A, Ruke Times Center , Huizhongli No.103, Chaoyang District, Beijing.
你的地址和我香港公司的地址是一样的格式
bdkristy
2012-11-01 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.6万
采纳率:0%
帮助的人:6385万
展开全部
Room 605,
Building A,
Rock Times Centre,
No. 103 Hui Zhong Avenue,
Chao Yang District,
Beijing
再加上邮编
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友f167536
2012-11-01 · TA获得超过4695个赞
知道小有建树答主
回答量:273
采纳率:0%
帮助的人:334万
展开全部
Beijing chaoyang district no. 103 deshengmen Locke age center A seat, room 605。
请采纳!谢谢!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
高山榕的梦想
2012-11-01
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:4793
展开全部
RM605,Building A ,Locke Times Center,
Hui Zhongli 103, Chaoyang District in Beijing
关于A座的译法,译成seat是不对的,很可能是软件直译,一般可以知道是A座是指大楼中的一栋,可以翻译成Flat或者是Building。见过类似译方法
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
1_nW
2012-11-01
知道答主
回答量:65
采纳率:0%
帮助的人:25.9万
展开全部
Room 605,A building of time center ,103of HuiZhong in ChaoYang,BeiJing
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-11-01
展开全部
Beijing chaoyang district no. 103 deshengmen Locke age center A seat, room 605
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式