请问下面这段日语讲话中的“それがですね”是什么意思?是一种什么用法?谢谢!
おはようございます。今日の一日农业体験のスケジュールについてご说明します。ええ、皆さんに事前に配布しました案内では、午前中に畑で野菜の収获、午後から牛の世话となっていまし...
おはようございます。今日の一日农业体験のスケジュールについてご说明します。ええ、皆さんに事前に配布しました案内では、午前中に畑で野菜の収获、午後から牛の世话となっていました。それがですね、准备の都合で、午前と午後の作业を入れ替えて実施いたします。
展开
3个回答
展开全部
それがですね
=それが+ですね:此处的意思是“可是呢,”表示转折。
それが:可是。((大阪弁〕ところが。前の事柄に対して、予想や期待とは逆の内容を述べはじめようとするときに用いる。)
* 朝からとてもいい天気だった,それが昼すぎから急に风が吹きだした。/早晨天气挺好的,可是过午突然起风了。
=それが+ですね:此处的意思是“可是呢,”表示转折。
それが:可是。((大阪弁〕ところが。前の事柄に対して、予想や期待とは逆の内容を述べはじめようとするときに用いる。)
* 朝からとてもいい天気だった,それが昼すぎから急に风が吹きだした。/早晨天气挺好的,可是过午突然起风了。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
就上文中的意思而言,应翻译为但因
表示转折
表示转折
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询